"معظم الدول النامية" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays en développement
        
    • la plupart des petits Etats en développement
        
    • la plupart des États en développement
        
    Actuellement, la plupart des pays en développement, dont l'Oman, souffrent de problèmes économiques qui ont pour eux des répercussions néfastes dans divers domaines. UN إن معظم الدول النامية في الوقت الراهن تعاني من مشاكل اقتصادية. وهذه المشاكل تلقي بظلالها على جوانب الحياة المختلفة.
    Toutefois, la plupart des pays en développement manquent toujours des connaissances scientifiques fondamentales qui leur permettraient d'utiliser l'espace extra-atmosphérique. UN إلا أنه على الرغم من ذلك، فإن معظم الدول النامية لا تزال تفتقر للعلوم اﻷساسية الخاصة بالفضــاء.
    Cette pénurie de ressources humaines contraste fortement avec la situation de la plupart des pays en développement, qui sont déjà surpeuplés. UN وهذه الأزمة في الموارد البشرية تقف على طرف نقيض حاد مع خبرة معظم الدول النامية التي تكتظ بالفعل بعدد السكان.
    67. Le taux de croissance démographique relativement élevé dans la plupart des petits Etats en développement insulaires exerce des pressions énormes sur des ressources naturelles limitées. UN ٦٧ - يعتبر النمو السكاني مرتفعا نسبيا في معظم الدول النامية الجزرية الصغيرة مما يشكل ضغطا هائلا على مواردها الطبيعية المحدودة.
    la plupart des États en développement manquent de moyens médico-légaux pour réaliser ce type d'enquête. UN تفتقر معظم الدول النامية إلى القدرات في مجال الطب الشرعي لإجراء هذا النوع من التحقيق.
    Elle a accéléré la croissance économique des pays développés, tandis que la plupart des pays en développement sont restés en arrière. UN فالنمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو قد تسارع في الوقت الذي تخلفت فيه معظم الدول النامية عن الركب.
    Par ailleurs, la plupart des pays en développement ont beaucoup de difficultés à appliquer ce régime. UN وفي الوقت ذاته، فإن معظم الدول النامية تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ نظام البحث العلمي البحري.
    Dans la pratique toutefois, ainsi qu'il ressort de l'analyse effectuée dans le présent rapport, pour la plupart des pays en développement, la mondialisation n'a pas eu un tel effet. UN بيد أن معظم الدول النامية لم تقم بذلك من الناحية العملية كما جرى تحليله في هذا التقرير.
    Et pourtant, face à une attaque armée interne, la plupart des États - ou du moins la plupart des pays en développement - ont une capacité très limitée de réagir avec une force armée égale, que ce soit pour assurer leur autodéfense, pour faire régner la loi sur leur territoire, ou pour maintenir l'ordre. UN بيد أنه في مواجهة هجوم مسلح داخلي ضخم، تكون قدرات معظم الدول أو على الأقل قدرات معظم الدول النامية على الرد بقوة مسلحة معادلة دفاعا عن النفس أو في إنقاذ قانون البلد محدودة جدا.
    Comme pour les changements climatiques, la plupart des pays en développement sont les victimes entraînées de force dans le maelström de la crise du fait de son incidence sur l'économie mondiale. UN وكما في حالة تغير المناخ، كانت معظم الدول النامية ضحايا تم جرّها قسرا إلى خضم الأزمة من خلال الأثر المترتب عليها بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    La prolifération des armes légères et de petit calibre constitue un défi direct auquel font face la plupart des pays en développement représentés à l'Organisation. UN إن انتشار الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثل التحدي المباشر الذي يواجه معظم الدول النامية في هذه المنظمة.
    Enfin, l'indicateur ne tient pas compte d'une multitude de facteurs qui caractérisent la situation de la plupart des pays en développement et accroissent fortement l'incertitude. UN 15 - وأخيرا، فإن المؤشر لا يأخذ في الحسبان مجموعة من العوامل التي تميز حالة معظم الدول النامية وتسهم في تزايد الشكوك.
    Trouver une solution durable, novatrice et audacieuse à ce problème est l'une des conditions primordiales de toute reprise de la croissance, non seulement dans les pays fortement endettés, mais dans la plupart des pays en développement. UN وإيجاد حل دائم، ومبتكر وجريء لهذه المشكلة هو أحد الشروط اللازمة لأي استئناف للنمو، ليس في البلدان المثقلة بالديون فحسب، ولكن في معظم الدول النامية.
    46. Cette assistance est importante car la plupart des pays en développement ont peu d'expertise et de capacités administratives pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN 46- ستكون هذه المساعدة هامة لأن معظم الدول النامية لديها خبرة ضعيفة وقدرة إدارية محدودة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    33. Dans l'extraction de roche dure, l'ouverture à l'IED s'est généralisée dans les années 90 dans la plupart des pays en développement miniers. UN 33- وفيما يتعلق في التعدين في الصخور الصلبة، فإن انفتاحه أمام الاستثمار الأجنبي المباشر أصبح شائعاً في التسعينات في معظم الدول النامية المشتغلة بالتعدين().
    D'après certaines études, la production du secteur informel représenterait de 10 à 15 % du PIB officiel dans la plupart des pays développés, et de 25 à 80 % du PIB dans la plupart des pays en développement (Schneider et Enste, 2000). UN ووفقاً لبعض الدراسات، يبلغ نصيب الناتج غير الرسمي 10 إلى 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الرسمي في معظم الدول المتقدمة، بالمقارنة مع ما نسبته 25 إلى 80 في المائة في معظم الدول النامية (شنايدر وإينستي 2000: (Schneider and Enste, 2000.
    Or, le problème que pose un taux de croissance démographique élevé est le suivant : vu leurs niveaux actuels de revenus, la plupart des petits Etats en développement insulaires ne sont pas en mesure d'assurer le niveau d'éducation et de formation requis par une population plus nombreuse. UN والمشكلة التي يطرحها معدل أسرع للنمو السكاني هي ما يلي: في مستوياتها الراهنة للدخل، فإن معظم الدول النامية الجزرية الصغيرة غير قادرة على أن توفر التعليم والتدريب حتى المستوى المستصوب للزيادات الكبيرة في سكانها.
    122. la plupart des petits Etats en développement insulaires bénéficient de facilités financières et commerciales au titre de l'aide internationale au développement, ou peuvent y prétendre en leur qualité de pays en développement ou parce qu'ils font partie des pays les moins avancés ou du Groupe des Etats d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). UN ١٢٢ - تستفيد معظم الدول النامية الجزرية الصغيرة أو هي مستعدة للاستفادة، من الخطط التساهلية القائمة في مجالي التمويل والتجارة بقصد توفير الدعم الدولي لجهود تطوير البلدان النامية عموما أو لفئات معينة من بينها كأقل البلدان نموا، والبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وبلدان منطقة البحر الكاريبي، والبلدان النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    la plupart des États en développement continuent d'avoir besoin d'un renforcement de leurs capacités. UN ويجب على معظم الدول النامية مواصلة بناء قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more