"معظم الدول غير" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des États non
        
    Mais la position adoptée par la plupart des États non dotés d'armes nucléaires rendrait impossible la formation de l'opinio juris requise pour appuyer la création d'une règle nouvelle annulant la règle ancienne, et ce, a fortiori si celle-ci faisait partie du jus cogens. UN ولكن الموقف الذي اتخذه معظم الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يجعل من المستحيل إثبات أن إجماع الفقهاء اللازم قد ظهر لتأييد إنشاء قاعدة جديدة يكون مفعولها عكس القاعدة القديمة، وبوجه أخصﱠ إذا كان للقاعدة القديمة مركز القاعدة اﻵمرة الناهية.
    Même pour la plupart des États non parties, cette disposition est devenue une norme communément acceptée, puisque bon nombre d'entre eux ont décrété un moratoire sur le transfert de ce type d'armes, voire en ont interdit le transfert. UN وقد أصبح هذا الحظر القاعدة المسلم بها، حتى لدى معظم الدول غير الأطراف في الاتفاقية، بعد قيام العديد من هذه الدول بوقف أو حظر نقل هذا السلاح.
    la plupart des États non dotés d'armes nucléaires considèrent donc que la persistance de la dépendance à l'égard des armes nucléaires et de la dissuasion nucléaire est à contre-courant de la compréhension grandissante de l'interdépendance mondiale et de la nécessité d'une sécurité collective entre États et des perspectives d'une telle sécurité. UN ومن ثم ترى معظم الدول غير النووية أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية والردع النووي يتعارض مع فهم للترابط العالمي يزداد ترسخاً ومع الحاجة إلى تحقيق الأمن الجماعي بين الدول وآفاق ذلك في المستقبل.
    En outre, la plupart des États non parties adhèrent aux normes de la Convention, les nouveaux emplois et les nouvelles activités de production de mines antipersonnel sont rares et il n'y a quasiment pas de transfert de mines. UN هذا فضلاً عن تقيد معظم الدول غير الأطراف بقواعد الاتفاقية بدليل أن الحالات الجديدة لاستعمال وإنتاج الألغام المضادة للأفراد قد أصبحت نادرة وأن عمليات نقل الألغام ما عاد لها وجود تقريباً.
    Il faut cependant reconnaître que la plupart des États non dotés d'armes nucléaires ont respecté et continuent de respecter leurs obligations en vertu du TNP. UN ويجب التسليم مع ذلك بأن معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية كانت وما زالت تحترم الالتـزامات المنوطـة بهـا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Quoique les mesures exposées dans le document final ne soient pas aussi complètes et détaillées que le souhaiteraient la plupart des États non dotés d'armes nucléaires, elles représentent néanmoins un progrès significatif pour réaliser ce noble objectif. UN ومضى قائلا إنه على الرغم من أن التدابير المبينة في وثيقة النتائج الختامية ليست كاملة ولا شاملة كما كان يود معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإنها تمثل مع ذلك تقدما كبيرا في العمل صوب تحقيق هذا الهدف النبيل.
    4. À la date de clôture du Sommet de Carthagène, 156 États étaient devenus parties à la Convention, et la plupart des États non parties se conformaient à ses règles. Les cas de nouvel emploi et de nouvelle production de mines antipersonnel étaient rares dans ces États non parties, et les transferts étaient pratiquement inexistants. UN 4- عند اختتام قمة كارتاخينا، كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 156 دولة، فضلاً عن تقيّد معظم الدول غير الأطراف بقواعد الاتفاقية بدليل أن الحالات الجديدة لاستعمال وإنتاج الألغام المضادة للأفراد قد أصبحت نادرة وأن عمليات نقل الألغام ما عاد لها وجود تقريباً.
    L'adoption d'un instrument multilatéral ayant force obligatoire contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires permettrait de répondre aux inquiétudes de la plupart des États non dotés d'armes nucléaires s'agissant des garanties de sécurité et serait un élément essentiel pour préserver le principe de non-prolifération. UN واعتماد صك متعدد الأطراف وملزم ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من شأنه أن يستجيب لدواعي قلق معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إذ يتعلق الأمر بضمانات الأمن ويـُـشكل عنصرا أساسيا للمحافظة على مبدأ عدم الانتشار.
    Malheureusement, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la session extraordinaire et, ensuite, à la Conférence de 1995 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et évoquées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont également été jugées insuffisantes, assorties de réserves et partiales par la plupart des États non dotées d'armes nucléaires UN ولكن، للأسف، فإن الإعلانات التي أصدرتها أربع دول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في تلك الدورة، ولاحقا في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، اعتبرت أيضا غير وافية ومقيدة وجزئية من جانب معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Quoique les mesures exposées dans le document final ne soient pas aussi complètes et détaillées que le souhaiteraient la plupart des États non dotés d'armes nucléaires, elles représentent néanmoins un progrès significatif pour réaliser ce noble objectif. UN ومضى قائلا إنه على الرغم من أن التدابير المبينة في وثيقة النتائج الختامية ليست كاملة ولا شاملة كما كان يود معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإنها تمثل مع ذلك تقدما كبيرا في العمل صوب تحقيق هذا الهدف النبيل.
    21. la plupart des États non dotés d'armes nucléaires admettent que le désarmement nucléaire effectif est un processus complexe sur le plan technique et qu'il requiert du temps et une batterie de mesures interdépendantes. UN 21- وتسلم معظم الدول غير النووية بأن نزع السلاح النووي بصورة فعلية عملية معقدة تقنياً ستتطلب وقتاً وسلسلة من الخطوات المترابطة.
    Dans la réalité, cependant, il existe un véritable fossé entre la conception qu'en ont les États détenteurs d'armes nucléaires et la façon dont la plupart des États non dotés de telles armes envisagent la question du désarmement nucléaire. UN ومع ذلك يلاحظ في الواقع وجود انفصال تام بين النهج الذي تأخذ به الدول الحائزة لقدرة نووية والطريقة التي تنظر بها معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية (الدول غير النووية) إلى مسألة نزع السلاح النووي.
    4. À la date de clôture du Sommet de Carthagène, 156 États étaient devenus parties à la Convention, et la plupart des États non parties se conformaient à ses règles. Les cas de nouvel emploi et de nouvelle production de mines antipersonnel étaient rares dans ces États non parties, et les transferts étaient pratiquement inexistants. UN 4- عند اختتام قمة كارتاخينا، كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 156 دولة، فضلاً عن تقيّد معظم الدول غير الأطراف بقواعد الاتفاقية بدليل أن الحالات الجديدة لاستعمال وإنتاج الألغام المضادة للأفراد قد أصبحت نادرة وأن عمليات نقل الألغام لم تعد موجودة تقريباً.
    Malheureusement, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la présente session, puis lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, qui figurent dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont été jugées insuffisantes, nuancées et incomplètes par la plupart des États non dotés d'armes nucléaires. UN ولكن، للأسف، فإن الإعلانات التي أصدرتها أربع دول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في تلك الدورة، ولاحقا في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار وأبرزت في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرت أيضا غير وافية ومقيدة وجزئية من جانب معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cependant, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la session extraordinaire et, ensuite, à la Conférence de prorogation du TNP, et évoquées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont également été jugées insuffisantes et partiales par la plupart des États non dotées d'armes nucléaires. UN لكن الإعلانات التي أصدرتها أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أثناء الدورة الاستثنائية وفيما بعد أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار، وانعكست في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرتها أيضا معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية غير كافية ومشروطة وجزئية.
    Malheureusement, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la présente session, puis lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, qui figurent dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont été jugées insuffisantes, nuancées et incomplètes par la plupart des États non dotés d'armes nucléaires. UN ولكن، للأسف، فإن الإعلانات التي أصدرتها أربع دول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في تلك الدورة، ولاحقا في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، وأبرزت في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، قد اعتبرتها أيضا معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية غير كافية ومقيدة وجزئية.
    L'apparition de nouveaux risques nucléaires, notamment la création de nouvelles capacités nucléaires, la réaffirmation de doctrines stratégiques, l'emploi en premier de telles armes et le terrorisme nucléaire, est certes préoccupante, mais il faut néanmoins se féliciter du fait que la plupart des États non dotés d'armes nucléaires continuent de s'acquitter pleinement de leurs obligations au titre du TNP. UN 16 - وأضاف أن بروز مخاطر نووية جديدة كإيجاد قدرات نووية جديدة، وإعادة تأكيد النظريات الاستراتيجية، وسبق استعمال هذه الأسلحة والإرهاب النووي، هي بالتأكيد مدعاة للقلق، ولكن لا بد على الأقل من الشعور بالسرور لأن معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تواصل الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة على نحـو تام.
    Comme la plupart des États non dotés d'armes nucléaires, la République arabe syrienne a accepté le Traité - malgré ses faiblesses - dans l'espoir de contenir les dangers des armes nucléaires, en attendant que celles-ci ne soient totalement éliminées, et d'obtenir l'assistance technique que les États dotés de l'arme nucléaire ont promis de fournir en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 84 - وأضاف قائلا إن بلاده، مثلها في ذلك مثل معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قد قبلت الانضمام للمعاهدة، رغم ما يشوبها من نقائص، أملا في احتواء مخاطر الأسلحة النووية ريثما يتم إزالتها إزالة تامة والحصول على المساعدة التقنية التي وعدت بتقديمها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Toutefois, les déclarations faites par les cinq États dotés d'armes nucléaire au cours de cette première session extraordinaire, et par la suite lors de la Conférence de prorogation, et qui sont évoquées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont également été jugées insuffisantes, mitigées et partielles par la plupart des États non dotés de ces armes. UN غير أن الإعلانات الصادرة عن أربع من خمس دول حائزة للأسلحة النووية في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وبعد ذلك في مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي ترد في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرتها أيضا معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، غير كافية ومحدودة وجزئية.
    Cependant, les déclarations faites par les cinq États dotés d'armes nucléaires à cette session extraordinaire et, par la suite, à la Conférence des parties chargée d'examiner et de proroger le TNP, qui sont reflétées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont été également jugées insuffisantes, restreintes et partielles par la plupart des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومع ذلك، فالبيانات التي أدلت بها أربع دول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في تلك الدورة الاستثنائية، وبعد ذلك في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، والمعرب عنه في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرتها أيضا معظم الدول غير النووية غير كافية ومشروطة وجزئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more