"معظم السكان" - Translation from Arabic to French

    • la majorité de la population
        
    • la majeure partie de la population
        
    • la plupart des habitants
        
    • la plus grande partie de la population
        
    • la plupart de la population
        
    • la majorité des personnes
        
    • essentiel de la population
        
    • la plupart des personnes
        
    • une grande partie de la population
        
    • la plupart des gens
        
    • gros de la population
        
    • la majorité des habitants
        
    • la majorité des populations
        
    • plupart des habitants de la planète
        
    la majorité de la population de Pitcairn est concentrée à Adamstown, la seule agglomération. UN ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    Les soins de santé primaires sont accessibles à la majorité de la population. UN ويستفيد معظم السكان من خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    la majorité de la population est concentrée à Adamstown, la seule agglomération. UN ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    Ce questionnaire s'applique à la majeure partie de la population dans les localités de plus de 50 000 habitants. UN ويُطبق هذا الاستبيان على معظم السكان في الأماكن التي يزيد فيها عدد السكان على 000 50 نسمة.
    Il ne fait aucun doute que la plupart des habitants, sinon tous, souhaitent rentrer dans leur propre village. UN وما من شك في أن معظم السكان أو ربما كلهم، يفضلون العودة إلى قراهم اﻷصلية.
    la plus grande partie de la population réside dans les deux îles principales, la Grande Turque, qui est le centre administratif de l'archipel, et Providenciales qui en est le centre financier. UN ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي المركز الإداري؛ وبروفيدنسياليس وهي المركز التجاري للجزر.
    Cependant, le couvre-feu ayant été imposé à la plupart de la population arabe de la zone, il y eut peu d'affrontements. UN ومع ذلك، فرض حظر التجول على معظم السكان العرب في المنطقة، ووقعت بضعة اشتباكات.
    la majorité de la population est concentrée à Adamstown, la seule agglomération. UN ويعيش معظم السكان في آدمزتاون، وهي المستوطنة الوحيدة.
    Cependant, la majorité de la population survit grâce au secteur informel et aux échanges commerciaux avec les populations des villes voisines. UN غير أن معظم السكان يعيشون بفضل القطاع غير الرسمي والمبادلات التجارية مع سكان المدن المجاورة.
    Parallèlement, du fait des problèmes économiques, il est devenu plus difficile pour la majorité de la population d'utiliser largement les ressources offertes par les établissements thermaux, touristiques et sportifs. UN وبالتوازي مع ذلك، وبسبب المشكلات الاقتصادية، صار صعباً على معظم السكان استغلال المرافق التي توفرها منشآت العلاج بالمياه المعدنية والمنشآت السياحية والرياضية استغلالاً واسع النطاق.
    Dans les pays pauvres, la majorité de la population active travaillait dans le secteur des produits de base, soit dans la production, soit dans des activités connexes. UN ويعمل معظم السكان القادرين على العمل، في البلدان الفقيرة، في إنتاج السلع الأساسية أو في أنشطة متصلة بالسلع الأساسية.
    Ainsi, dans les zones de conflits, notamment dans les régions méridionales, la majorité de la population masculine, y compris les jeunes à partir de 15 ans, est armée. UN وبالتالي فإن معظم السكان الذكور، بمن فيهم اﻷطفال في سن الخامسة عشرة، يحملون السلاح في مناطق النزاع مثل جنوب الصومال.
    La situation socioéconomique est telle que les médicaments sont hors de portée pour la majorité de la population. UN وتتسبب الحالة الاجتماعية والاقتصادية في جعل اﻷدوية في غير متناول معظم السكان.
    La subsistance de la majeure partie de la population des pays en développement dépend de la production et de l'exportation de produits primaires. UN يعتمد معظم السكان في البلدان النامية على انتاج السلع الأولية وتصديرها.
    C'est dans ces zones que réside la majeure partie de la population autochtone et noire. UN ويعيش في هذه المناطـق معظم السكان الأصليين والسود.
    la plupart des habitants sont d'origine africaine, le reste de la population étant d'origine mixte ou européenne. UN وينحدر معظم السكان من أصل أفريقي، أما الباقون فهم من أصل مختلط أو أصل أوروبي.
    la plus grande partie de la population frappée par la pauvreté vit dans ces zones, et leur niveau d'instruction est le plus souvent faible. UN ويعيش معظم السكان الذين يعانون من الفقر في هذه المناطق، وينحو مستوى تعليمهم إلى الانخفاض.
    la plupart de la population réside dans les deux îles principales, la Grande Turque, qui est le centre administratif de l'archipel, et Providenciales qui en est le centre financier. UN ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي العاصمة الإدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر.
    Fait particulièrement inquiétant, la majorité des personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté ne bénéficient toujours pas d'une sécurité juridique d'occupation de leurs logements, tandis que d'autres ne disposent même pas d'un logement rudimentaire. UN ومن الأمور الحرجة أن معظم السكان الذين يعانون من الفقر لا يزالون يفتقرون إلى الضمان القانوني لامتلاك مساكنهم فيما يفتقر آخرون حتى إلى المأوى الأساسي.
    L'essentiel de la population vit au-dessous du seuil de pauvreté - soit 1 dollar par jour et par personne. UN ويعيش معظم السكان تحت خط الفقر، أي على دولار واحد في اليوم.
    Malgré l'extension de la couverture de la caisse nationale de retraite, la plupart des personnes de plus 65 ans n'en bénéficient pas. UN وعلى الرغم من توسيع نظام المعاشات الوطني، فإن معظم السكان الذين بلغوا من العمر 65 سنة وأكثر، غير مشمولين به.
    Elle tombe à un moment où une grande partie de la population est déjà dans une situation très précaire. UN وقد جاء في وقت يعاني فيه معظم السكان من درجة عالية من الضعف.
    Dans la pratique de la société rurale sierra-léonienne, où la plupart des gens vivent au-dessous du seuil de pauvreté, on favorise généralement l'éducation des hommes et des garçons au détriment des femmes et des filles. UN والممارسة المتبعة في المجتمعات الريفية في سيراليون، حيث يعيش معظم السكان دون خط الفقر، عادة ما تحبذ تعليم الرجال والأولاد على حساب النساء والبنات.
    Le gros de la population rurale n'est pas raccordé au réseau de télévision par câble et ignore tout de la Banque mondiale ou du FMI. UN وليس لدى معظم السكان الريفيين كابلات للاستقبال التلفزيوني كما ليست لديهم أية معرفة بالنبك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    L'électricité est le seul service qui atteint la majorité des habitants des campagnes. UN وتعتبر الطاقة الكهربائية الخدمة الوحيدة التي تصل إلى معظم السكان في الريف.
    Ceci nous permettrait de veiller à ce que, d'ici à 2015, la majorité des populations aient accès à l'eau potable, que tous les enfants terminent l'école primaire, et que le chômage recule parmi les jeunes. UN من شأن هذا أن يساعدنا على أن نكفل بحلول عام 2015 أن يتوصل معظم السكان إلى ماء الشرب المأمون، وأن يتم جميع الأطفال المنهج الكامل للدراسة الابتدائية، وأن تنخفض نسب البطالة بين شبابنا.
    10.20 la plupart des habitants de la planète sont exposés aux risques liés aux changements environnementaux. UN ١٠-٢٠ ويتعرض معظم السكان للخطر من جراء تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more