"معظم السلع" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des produits
        
    • la plupart des biens
        
    • plupart des produits de
        
    • la plupart des marchandises
        
    • plupart des denrées
        
    Les stocks de la plupart des produits de base se sont situés à des niveaux élevés par rapport aux normes antérieures. UN وكانت المخزونات من معظم السلع كبيرة حسب المعايير التاريخية.
    Une taxe à la valeur ajoutée est prélevée sur la plupart des produits et services à un taux de 10 %, inclus dans le prix au détail. UN الضرائب ضريبة القيمة المضافة مفروضة على معظم السلع والخدمات ونسبتها 10 في المائة، وهي محسوبة في سعر البيع بالتجزئة.
    la plupart des produits de base sont libellés en dollars et leurs cours, en dollars, tendent à augmenter quand le dollar se déprécie. UN ويجري تداول معظم السلع الأساسية بالدولار، وتنـزع أسعار السلع الأساسية المقوّمة بالدولار إلى الارتفاع مع انخفاض قيمة الدولار.
    Leurs frais sont élevés car elles n’ont pas facilement accès au capital et doivent importer la plupart des biens et des matières premières. UN وهي تتحمل تكاليف عالية بسبب الفرص المحدودة لحصولها على رأس المال واضطرارها إلى استيراد معظم السلع والمواد الخام.
    la plupart des biens et services courants offerts sur le marché ne sont pas encore facilement accessibles aux personnes handicapées, qui sont, dans une large mesure, tributaires des technologies d'assistance pour pouvoir utiliser ces biens et services. UN وأوضحت أن الوصول إلى معظم السلع والخدمات العادية في السوق لا يزال غير يسير بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يلزمهم الاعتماد على التكنولوجيات المساعدة حتى يتمكنوا من استعمال تلك السلع والخدمات.
    Aucune preuve n'est avancée de la propriété de la plupart des marchandises énumérées dans l'exposé de la réclamation, et aucune explication n'est fournie quant aux raisons pour lesquelles les marchandises n'ont jamais été livrées ni récupérées. UN ولم تقدم أدلة على ملكية معظم السلع المذكورة في بيان المطالبة، ولم يقدم أي تعليل لﻷسباب التي حالت دون تسليم السلع أو استردادها.
    La poursuite du ralentissement de la croissance dans les grands pays développés a pesé sur la demande pour la plupart des produits de base, faisant tomber les prix. UN وأسفر التباطؤ المتجدد في نمو البلدان المتقدمة النمو الرئيسية عن تعثر الطلب على معظم السلع الأساسية وانخفاض أسعارها.
    Depuis 2000, les représentants de l'UNICEF sont autorisés à acheter localement la plupart des produits jusqu'à concurrence d'un montant de 50 000 dollars sans approbation préalable de la Division des approvisionnements. UN ومنذ 2000، أُذن لممثلي اليونيسيف بشراء معظم السلع محليا في حدود 000 50 دولار بدون موافقة مسبقة من شعبة الإمدادات.
    la plupart des produits de base dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, souffrent d'un marasme des prix. UN وتواجه معظم السلع اﻷساسية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً بينها، انخفاضاً في اسعارها.
    la plupart des produits de base dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, souffrent d'un marasme des prix. UN ويواجه معظم السلع اﻷساسية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً بينها، انخفاضاً في اﻷسعار.
    Une taxe à la valeur ajoutée (TVA) est prélevée sur la plupart des produits et services, au taux standard de 16 %. UN الضرائب ضريبة القيمة المضافة مفروضة على معظم السلع والخدمات بمعدل معياري يساوي 16 في المائة.
    la plupart des produits sont importés par la principale voie routière qui relie la République centrafricaine au Cameroun mais l'insécurité a entravé le libre passage. UN وتورد معظم السلع عبر الطريق الذي يربط بين جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون، إلا أن انعدام الأمن أعاق حرية المرور.
    Les douaniers chinois ont indiqué au Groupe d'experts que la Chine ne considérait pas la plupart des produits susmentionnés comme des articles de luxe. UN وصرح مسؤولو الجمارك الصينيون للفريق أن الصين لا تعتبر معظم السلع المذكورة أعلاه سلعاً كمالية.
    Même la production de la plupart des produits agricoles ne peut pas facilement être ajustée chaque mois. UN وليس من اليسير تعديل إنتاج معظم السلع الزراعية الأساسية على أساس شهري.
    Les prix de la plupart des produits de base sont alors passés par un maximum, alors que les stocks étaient trop faibles. UN وكان أن وصلت أسعار معظم السلع الأساسية ذروتها عندما وصلت المخزونات مستويات متدنية.
    L'actuelle récession n'a pas été précédée d'une forte augmentation des prix car l'inflation a été considérablement atténuée du fait de la croissance de la productivité, de la baisse générale des prix de la plupart des produits de base autres que le pétrole, du raffermissement du dollar et de l'aggravation du déficit commercial. UN ولم يسبق التباطؤ الحالي في الولايات المتحدة زيادات كبيرة في الأسعار لأن زيادة الإنتاج وانخفاض أسعار معظم السلع بصفة عامة، بخلاف النفط، وتعزيز قيمة الدولار، ونمو العجز التجاري، احتوت التضخم.
    Les tunnels ont continué d'être utilisés pour importer la plupart des biens disponibles sur les marchés de Gaza. UN ولا زالت هذه الأنفاق تُستخدم أيضا لاستيراد معظم السلع المتوفرة في أسواق في غزة.
    la plupart des biens et services devraient être importés de l'extérieur de la région. UN وسيتعين استيراد معظم السلع والخدمات من خارج المنطقة.
    la plupart des biens de consommation voyage des milliers de kilomètres du pays de production au pays de consommation. Open Subtitles معظم السلع الإستهلاكية تقطع آلاف الكيلومترات من البلاد المنتجة وصولا الى البلاد المستهلكة
    Aucune preuve n'est avancée de la propriété de la plupart des marchandises énumérées dans l'exposé de la réclamation, et aucune explication n'est fournie quant aux raisons pour lesquelles les marchandises n'ont jamais été livrées ni récupérées. UN ولم تقدم أدلة على ملكية معظم السلع المذكورة في بيان المطالبة، ولم يقدم أي تعليل لﻷسباب التي حالت دون تسليم السلع أو استردادها.
    D'autre part, pour calculer le taux de l'indemnité, on a tenu compte du fait qu'une cantine est disponible à Luanda, bien que ce ne soit pas le seul endroit où l'on puisse prendre ses repas; la plupart des denrées alimentaires ont dû être importées, généralement à un coût élevé. UN وعلاوة على ذلك، أخذ مدى توفر مرافق المقصف في لواندا في الاعتبار عند حساب المعدل، بالرغم من أنه ليس المصدر الوحيد لتوفير الغذاء؛ وقد تعين استيراد معظم السلع الغذائية ولذلك تعتبر أثمانها مرتفعة بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more