"معظم المراقبين" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des observateurs
        
    • la majorité des observateurs
        
    La réforme monétaire est considérée par la plupart des observateurs comme un échec qui a causé plus de mal que de bien. UN ويرى معظم المراقبين أن إصلاح نظام العملة قد أخفق وَفاق ضرره نفعه.
    la plupart des observateurs sont convaincus que des corps se trouvent sous les décombres. UN ويتفق معظم المراقبين على أنهم متأكدون من أن هناك جثثا مردومة تحت الأنقاض.
    Ce montant tenait compte du coût de l'expédition de bagages non accompagnés, mais la plupart des observateurs militaires n'ont pas pleinement utilisé cette possibilité. UN إلا أن معظم المراقبين العسكريين الذين جرت مناوبتهم لم يستخدموا هذا الاستحقاق بالكامل.
    Dans le même ordre d'idée, la plupart des observateurs attendent des États-Unis et de la Chine qu'ils prennent des mesures pour faire face à la pollution qu'ils ont créée. UN وعلى نفس المنوال، توقع معظم المراقبين أن تخطو الولايات المتحدة والصين خطوات لمعالجة التلوث الذي سببتاه.
    la majorité des observateurs sont arrivés une semaine environ avant le jour du scrutin et sont repartis quelques jours après l’annonce des résultats. UN ووصل معظم المراقبين قبل الانتخابات بأسبوع واحد تقريبا، ثم غادروا البلد في غضون بضعة أيام من إعلان نتائج الانتخابات.
    De l'avis de la plupart des observateurs, la décision de la Cour ne prouve aucunement l'indépendance et l'impartialité de la magistrature burundaise, contrairement à ce que prétendent certains cercles gouvernementaux. UN ويرى معظم المراقبين أن قرار المحكمة لا يثبت استقلال ونزاهة الهيئة القضائية في بوروندي كما تدعي قطاعات في الحكومة.
    En particulier, les difficultés économiques, dont l'ampleur et les répercussions ont été à l'origine largement sous-estimées par la plupart des observateurs, ont nui au processus de réunification. UN والتغييرات الاقتصادية التي قلل كثيرا معظم المراقبين في بداية الأمر من أبعادها وعواقبها، قد أعاقت على وجه الخصوص عملية النمو معا.
    Pour la plupart des observateurs, la nature est difficile à concevoir de façon simple, objectivable. UN 12 - ويرى معظم المراقبين أنه من الصعب تصوّر الطبيعة بطريقة بسيطة يمكن تحويلها إلى شيء محسوس.
    la plupart des observateurs s'accordent aujourd'hui à penser que ces calendriers étaient trop contraignants et qu'il faudra nettement plus de temps pour que les accords de paix soient intégralement appliqués. UN وفي الوقت الحالي، يقر معظم المراقبين بأن الجدول الزمني كان طموحا للغاية وأنه سيلزم مزيد من الوقت فعليا قبل أن يتم تنفيذ اتفاقات السلام بالكامل.
    la plupart des observateurs conviennent que des progrès sensibles ont été accomplis en ce qui concerne les aspects techniques du processus, que le mois de campagne électorale a été marqué par une plus grande liberté d'expression politique que les fois précédentes et que le scrutin s'est en général déroulé dans le calme et de façon ordonnée. UN ويتفق معظم المراقبين على وجود تحسن ملحوظ في الجوانب التقنية لإدارة الانتخابات ومنها فترة الحملة الانتخابية التي تمتد شهرا بأكمله، والتي صُرح بها من أجل إتاحة المزيد من حرية التعبير السياسي عما كان يجري في الانتخابات السابقة، ومنها إجراء الاقتراع بطريقة تتسم بصفة عامة بأنها سلمية ومنظمة.
    la plupart des observateurs s'attendaient à une reprise des violences au printemps mais celles-ci n'ont atteint, ni en extension, ni en intensité, leur niveau des années précédentes. UN ورغم أن معظم المراقبين كانوا قد توقعوا عودة العنف في فصل الربيع، لكن نطاق العنف وامتداده قد فاقا ما كان عليه في السنوات السابقة.
    Ce qui importe ici, c'est que le Gouvernement fédéral de transition est aidé par une manne cachée que la plupart des observateurs et analystes politiques somaliens ont traditionnellement considérée comme un joker ou un facteur totalement imprévisible. UN ومما يكتسي الأهمية هنا أن الحكومة الاتحادية الانتقالية تحظى بمساعدة يد خفية اعتبرها معظم المراقبين والمحللين السياسيين بصورة تقليدية عنصرا متقلبا أو عاملا لا يمكن تقديره البتة.
    La Namibie se félicite des élections présidentielle et parlementaire qui ont eu lieu récemment en République démocratique du Congo dont la plupart des observateurs internationaux ont convenu qu'elles se sont déroulées dans une atmosphère pacifique et dans la transparence. UN وترحب ناميبيا بإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث يتفق معظم المراقبين الدوليين على أنها جرت في أجواء تتسم بالسلم والشفافية.
    L'émergence de la Chine et de l'Inde sur la scène mondiale avait dépassé les prévisions de la plupart des observateurs des pays de l'OCDE. UN ثم إن بروز الصين والهند كلاعبين عالميين في هذا الميدان قد تجاوز توقعات معظم المراقبين في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    la plupart des observateurs internationaux ont estimé qu'à l'exception de quelques irrégularités auxquelles la Cour suprême a remédié, les élections avaient été libres, justes et transparentes. UN وباستثناء عدد قليل من المخالفات التي عالجتها المحكمة العليا، فقد اعتبر معظم المراقبين الدوليين أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وشفافة.
    77. Dans le contexte des élections, la plupart des observateurs ont noté le professionnalisme et le civisme des médias ivoiriens dans la couverture du premier tour des élections présidentielles. UN 77- في إطار الانتخابات، لاحظ معظم المراقبين الصبغة المهنية لدى وسائط الإعلام الإيفوارية وتحليها بالروح المدنية في تغطيتها للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    la plupart des observateurs s'accordent à estimer que le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement a contribué à sensibiliser davantage la communauté mondiale à la pauvreté et à capter l'attention des décideurs et du public. UN ويوافق معظم المراقبين على أن إطار الأهداف الإنمائية للألفية ساعد على التوعية بالفقر على الصعيد العالمي، وتركيز اهتمام صانعي السياسة وعامة الشعب.
    la plupart des observateurs n'ont pas vu l'attrait conséquent de Reagan auprès des prolétaires catholiques. Open Subtitles ‏أظن أن معظم المراقبين لم ينتبهوا‏ ‏‏إلى شعبية "ريغن" بين الكاثوليكيين ‏من العمال والطبقة العاملة. ‏
    la plupart des observateurs ont souligné l'énorme travail qui restait à accomplir pour rassembler des informations sur la situation des migrants au regard des droits de l'homme, promouvoir leurs droits et suivre les violations commises. UN 66- أكد معظم المراقبين على القدر الهائل من العمل الذي يتعين القيام به لجمع المعلومات المتصلة بحالة حقوق الإنسان للمهاجرين وتعزيز هذه الحقوق ورصد انتهاكاتها.
    On peut dire que le succès du Népal dans l'élection de l'Assemblée constituante dans des conditions bien meilleures que ne le prévoyait la majorité des observateurs représente un résultat remarquable. UN 71 - إن نجاح نيبال في عقد انتخابات الجمعية التأسيسية في ظل ظروف أفضل بكثير مما توقع معظم المراقبين يعد بحق إنجازاً مشهوداً.
    Il a constaté que la majorité des observateurs militaires n'étaient associés à aucune activité d'examen des enseignements tirés de l'expérience et n'avaient pas accès à la documentation voulue, telle qu'un répertoire des enseignements tirés de l'expérience, ou à une base de données sur les pratiques optimales. UN ووجد المكتب أنه لا يتم حتى الآن إشراك معظم المراقبين العسكريين في أية ممارسات لاستخلاص الدروس المستفادة، كما أنهم لا يتلقون أية مواد من قبيل موجزات الدروس المستفادة أو قواعد البيانات المتعلقة بأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more