"معظم المصارف" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des banques
        
    • la majorité des banques
        
    Les guichets de la plupart des banques opérant au Koweït sont restés fermés pendant l'occupation. UN وظلت معظم المصارف في الكويت مغلقة خلال فترة الاحتلال.
    Les guichets de la plupart des banques opérant au Koweït sont restés fermés pendant l'occupation. UN وظلت معظم المصارف في الكويت مغلقة خلال فترة الاحتلال.
    la plupart des banques centrales ont réagi en relevant les taux d'intérêt. UN وتمثل رد فعل معظم المصارف المركزية في رفع أسعار الفائدة.
    Si la gestion de ces restrictions représente un fardeau pour les autorités monétaires, cette tâche n'outrepasse pas les capacités de la plupart des banques centrales. UN وبينما تثقل إدارة هذه الضوابط كاهل السلطات النقدية، فإن هذه المهمة لا تفوق قدرات معظم المصارف المركزية.
    Malheureusement, dans la majorité des banques cette perception est tributaire de pratiques traditionnelles et de capacités de gestion des risques inadéquates. UN لكن هذا الإحساس هو للأسف حبيس ممارسات تقليدية وقدرات غير وافية في مجال إدارة المخاطر في معظم المصارف.
    la plupart des banques sont nées, pendant la période de transition, sous forme d’entreprises étatiques, bien qu’un certain nombre de nouvelles banques privées soient également apparues dans plusieurs pays. UN لقد ظهرت معظم المصارف إلى الوجود في الفترة الانتقالية بوصفها مشاريع حكومية، وذلك على الرغم من ظهور عدد من المصارف الخاصة الجديدة في الكثير من البلدان.
    Actuellement, la plupart des banques régionales de développement ont réduit leur financement à long terme des secteurs industriels, après la Banque mondiale, qui avait fait de même dans les années 80. UN أما الآن، فقد خفضت معظم المصارف الإنمائية الإقليمية التمويل الصناعي الطويل الأجل إثر إقدام البنك الدولي على الحد من مرافق التمويل الصناعي في الثمانينيات.
    Étant donné le caractère très particulier des emplois à l'ONU, on peut s'attendre à ne pas trouver dans la plupart des banques et des institutions municipales des emplois correspondant exactement à ceux de la Section de traitement de texte. UN وبالنظر إلى الطابع الفريد للوظائف في الأمم المتحدة، من الطبيعـي ألا توجد وظائف في معظم المصارف والوكالات البلدية تطابق تماما وظائف قسم تجهيز النصوص.
    Cette enquête de grande envergure a été menée sur tout le territoire et la plupart des banques établies dans le pays ne disposaient d'aucune information sur des avoirs ayant un lien avec la liste des suspects. UN وأجري تحقيق واسع النطاق في اتحاد البوسنة والهرسك ولم تجد معظم المصارف الموجودة في اتحاد البوسنة والهرسك أي سجلات لأي أصول تتعلق بقائمة المشتبه فيهم.
    la plupart des banques exigeant des garanties dont de nombreuses femmes ne disposaient pas, elles avaient exclu les femmes même si les expériences de microcrédit menées montraient que le taux de remboursement des prêts que cellesci avaient contracté était très élevé. UN وحيث إن معظم المصارف يقتضي ضمانات لا تحوزها الكثير من النساء فقد استبعدت المصارف التقليدية النساء بالرغم من أن سجلاتهن في الإقراض الصغير توضح أن معدلات سدادهن لهذه القروض ممتازة.
    Rappelons que l'examen des avantages présumés du ciblage de l'inflation présuppose que cette politique est applicable, ce qui revient à supposer que la plupart des banques centrales de la région doivent pouvoir, en utilisant les instruments monétaires dont elles disposent, réaliser un taux d'inflation préétabli et le maintenir dans une étroite fourchette de variation. UN ويمكن الإشارة إلى أن النظر في الفوائد الإيجابية المزعومة لاستهداف التضخم يتطلب موافقة مسبقة على أن السياسة ممكنة التطبيق، أي أن في إمكان معظم المصارف المركزية في المنطقة أن تحقق، عن طريق استخدام الأدوات النقدية المتاحة لها، معدلا للتضخم محددا مسبقا، وأن تحافظ على استمراره بتغيرات ضئيلة.
    la plupart des banques du pays sont ouvertes de 9 heures à 15 heures du lundi au vendredi et de 9 heures à 11 heures les 1er et dernier samedi du mois. UN وتعمل معظم المصارف في البلد من التاسعة صباحاً إلى الثالثة بعد الظهر من الاثنين إلى الجمعة ومن التاسعة إلى الحادية عشرة صباحاً في أول وآخر يوم أحد من الشهر.
    Cependant, la plupart des banques signalent volontairement les opérations financières suspectes en fonction des listes de terroristes établies par les principaux partenaires bilatéraux et marchés. UN ومع ذلك، يقوم معظم المصارف بالإبلاغ طوعا عن المعاملات المالية المشبوهة استنادا إلى قوائم تسمية الإرهابيين المستمدة من الشركاء الثنائيين الرئيسيين والأسواق الثنائية الرئيسية.
    la plupart des banques gouvernementales et non gouvernementales ont mis en place des systèmes de crédit. UN 301- ويوجد في معظم المصارف الحكومية وغير الحكومية نظم للإقراض.
    Malheureusement la plupart des banques multilatérales de développement et des organismes financiers internationaux se refusent à prendre des risques dans le domaine des technologies " Electricity: Technological opportunities and management challenges to achieving a low emissions future " , David Jhirad et Irving Mintzer Confronting Climate Change: Risks, Implications and Responses Stockholm Environment Institute, Cambridge University Press, 1992. UN ومن المؤسف أن معظم المصارف الانمائية المتعددة اﻷطراف ومؤسسات التمويل الدولية تتفادى المجازفة تكنولوجيا)١٠(.
    Pour satisfaire aux critères de capitalisation imposés par la Banque des règlements internationaux, la plupart des banques de la région, en particulier celles des pays du CCG, ont augmenté leur capital, soit en utilisant leurs réserves, soit en émettant des actions sur le marché intérieur. UN وللوفاء بنسبة الكفاية الرأسمالية التي يتطلبها بنك التسويات الدولية، قامت معظم المصارف في منطقة الاسكوا، وبصفة خاصة في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية، بزيادة رأسمالها المدفوع، إما باللجوء الى الاحتياطيات المالية أو باصدار أسهم عادية وطرحها في السوق المحلية.
    la plupart des banques centrales qui fondent la conduite de leur politique monétaire sur l'inflation admettent une déviation d'environ 1 % et une marge de sécurité, ce qui se traduit par un objectif compris entre 1 et 3 % et une fourchette d'environ 2 points de pourcentage. UN وتسمح معظم المصارف المركزية التي تستخدم قيما مستهدفة للتضخم بانحراف في قياس التضخم يبلغ حوالي 1 في المائة وبهامش أمان، مما تنتج عنه قيمة وسيطة مستهدفة تتراوح بين 1 و 3 في المائة ومجال يغطي حوالي نقطتين مئويتين.
    63. Du fait de la situation difficile du secteur bancaire dans la région de la CESAO, la plupart des banques ont enregistré en 1994 des bénéfices en baisse et la croissance de leur bilan a été plus lente qu'en 1993. UN ٦٣ - وأدت الظروف الصعبة التي يمر بها القطاع المصرفي في منطقة اﻹسكوا الى تسجيل معظم المصارف أرباحا أقل في عام ١٩٩٤ ونمو أبطأ في الميزانيات الختامية بالمقارنة مع عام ١٩٩٣.
    En ce qui concerne la période sur laquelle porte le présent rapport, on note que la plupart des banques ne consignent pas dans leurs livres les informations qui permettraient de connaître avec précision le pourcentage des femmes auxquelles elles consentent des crédits. UN 252 - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم تحتفظ معظم المصارف بسجلات تسمح بمعرفة النسبة المئوية للنساء اللاتي حصلن على ائتمانات.
    la majorité des banques d'État devraient être privatisées d'ici à août 2000. UN ويتعين أن تجري خصخصة معظم المصارف المملوكة للدولة بحلول آب/أغسطس 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more