la plupart des attaques semblent viser les forces de sécurité iraquiennes, les fonctionnaires et les biens des autorités provinciales. | UN | ويبدو أن معظم الهجمات تستهدف قوات الأمن العراقية والموظفين التابعين للحكومة المحلية وممتلكاتها. |
la plupart des attaques visent à faire des victimes humaines plutôt qu'à causer des dégâts structurels aux bâtiments. | UN | وتهدف معظم الهجمات إلى إيقاع خسائر بشرية، لا إلى إحداث أضرار هيكلية بالمباني. |
la plupart des attaques ont eu lieu lorsque les navires étaient au mouillage. | UN | ووقع معظم الهجمات عندما كانت السفن راسية. |
la majorité des attaques survenues dans le monde en 2013 auraient été perpétrées ou fait l'objet de tentatives dans des zones portuaires. | UN | وأفيد أن معظم الهجمات التي وقعت في جميع أنحاء العالم في عام 2013، كانت قد ارتكبت أو جرت محاولة ارتكابها في مناطق الموانئ. |
Toutefois, les armes et les explosifs utilisés lors de la plupart des attentats terroristes liés à Al-Qaida n'étaient pas couverts par ces mesures. | UN | غير أن معظم الهجمات الإرهابية ذات العلاقة بتنظيم القاعدة استخدمت فيها أسلحة ومتفجرات لا تغطيها هذه التدابير. |
la plupart des agressions étaient perpétrées par plus d'un agresseur, et la plupart des victimes n'avaient pas immédiatement signalé l'agression. | UN | وفي معظم الهجمات قام بالاعتداء أكثر من شخص واحد، ومعظم الضحايا لم يبلّغن فورا عن الانتهاك. |
la plupart de ces attaques ont eu lieu les 2 et 24 août; elles s’inscrivaient dans le cadre de manifestations plus larges contre l’absence de progrès dans la lutte contre le M23. | UN | ووقع معظم الهجمات يومي 2 و 24 آب/أغسطس، وكانت جزءا من مظاهرات أوسع نطاقا ضد عدم إحراز تقدم في محاربة حركة 23 مارس. |
la plupart des attaques signalées se sont produites dans des eaux territoriales alors que les navires étaient au mouillage ou à quai. | UN | 177 - وقد وقع معظم الهجمات المبلغ عنها في المياه الإقليمية أثناء توقف السفن خارج أو داخل المواني. |
la plupart des attaques dans le monde entier ont eu lieu dans les eaux territoriales lorsque les navires étaient au mouillage ou à quai. | UN | ووقعت معظم الهجمات التي أُبلغ عنها في جميع أنحاء العالم في المياه الإقليمية حيث كانت السفن راسية، أو في فترة الراحة. |
la plupart des attaques ou des tentatives d'attaques, dans l'ensemble du monde, auraient eu lieu dans les eaux territoriales alors que les navires étaient au mouillage ou à quai. | UN | ووقعت معظم الهجمات عندما كانت السفن راسية، أو على أرصفة الموانئ. |
la plupart des attaques en République centrafricaine ont frappé les préfectures du Mbomou, du Haut-Mbomou et de la Haute-Kotto. | UN | وحدث معظم الهجمات في جمهورية أفريقيا الوسطى في مقاطعات مبومو، ومبومو العليا، وكوتو العليا. |
la plupart des attaques contre les forces nationales de sécurité ont eu lieu à Abidjan et aux alentours, dans le sud-est de la Côte d'Ivoire. | UN | 4 - وتشير التقارير إلى أن معظم الهجمات التي استهدفت قوات الأمن الوطني وقعت في أبيدجان ومحيطها في جنوب شرق كوت ديفوار. |
la plupart des attaques perpétrées en Iraq ont eu lieu dans les provinces de Bagdad, d'Anbar, de Salah al Din et de Diyala, et la majorité des victimes sont des civils iraquiens. | UN | وتقع معظم الهجمات في العراق في محافظات بغداد والأنبار وصلاح الدين وديالا، وأغلب ضحاياها من المدنيين العراقيين. |
la plupart des attaques ont été commises ou tentées dans les eaux territoriales alors que les navires avaient accosté ou étaient au mouillage. | UN | وجرت معظم الهجمات في المياه الإقليمية بينما تكون السفن راسية أو مربوطة بالرصيف. |
la plupart des attaques impliquent l'utilisation d'armes, dont des pistolets et des couteaux. | UN | وفي معظم الهجمات استخدمت الأسلحة، بما فيها البنادق والسكاكين. |
la plupart des attaques recensées dans le monde avaient été commises dans les eaux territoriales des États côtiers, à l'encontre de navires au mouillage ou à quai. | UN | وأشير إلى أن معظم الهجمات التي وقعت في أرجاء العالم حدثت في المياه الإقليمية للدول الساحلية بينما كانت السفن راسية أو على رصيف الميناء. |
Si la plupart des attaques semblent relever de crimes de droit commun, le Gouvernement n'a guère pris de mesures pour mener des enquêtes sérieuses. | UN | ورغم أن معظم الهجمات يُعزى على ما يبدو إلى أنشطة إجرام تقليدية، فإن الحكومة لم تتخذ سوى قدر ضئيل جدا من التدابير، أو لم تتخذ أي تدبير، لإجراء تحقيقات جدية في هذه الحوادث. |
L'activité de la LRA a diminué dans la préfecture du Haut-Mbomou, où la Force d'intervention régionale de l'Union africaine est autorisée à intervenir, et a augmenté dans la riche zone minière de la préfecture de Haute-Kotto, où la majorité des attaques ont eu lieu. | UN | وانخفض نشاط جيش الرب للمقاومة في مقاطعة مبومو العليا حيث حصلت فرقة العمل الإقليمية على الإذن بتنفيذ عملياتها، وتزايد هذا النشاط في مقاطعة كوتو العليا الغنية بالمناجم، حيث سُجلت معظم الهجمات. |
En République démocratique du Congo, la majorité des attaques se sont produites dans les districts du Haut-Uélé et du Bas-Uélé, dans la province Orientale, sur la frontière poreuse avec la République centrafricaine. | UN | 37 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تواصلت معظم الهجمات في دائرتي أويلي العليا وأويلي السفلى من مقاطعة أوريونتال على الحدود القابلة للاختراق مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
la majorité des attaques survenues dans le monde en 2012 auraient été perpétrées ou tentées dans des zones portuaires. | UN | وتفيد التقارير بأن معظم الهجمات التي شنت أو بذلت محاولة لشنها في أرجاء العالم في عام 2012 كانت في مناطق الموانئ(). |
En ce qui concerne l'embargo sur les armes, l'Équipe de surveillance a relevé que la plupart des États Membres considéraient qu'ils l'appliquaient effectivement en incorporant les mesures pertinentes dans leur législation; toutefois, la plupart des attentats liés à Al-Qaida avaient impliqué l'utilisation d'armes et d'explosifs qui n'étaient pas couverts par ces mesures. | UN | وبخصوص حظر الأسلحة، قال الفريق إن معظم الدول تعتقد أنها قد تمكنت من تطبيقه بشكل فعال، وذلك من خلال إدماج هذه التدابير في تشريعاتها الحالية. غير أن معظم الهجمات الإرهابية ذات العلاقة بتنظيم القاعدة استُخدمت فيها أسلحة ومتفجرات لا تشملها هذه التدابير. |
la plupart de ces attaques ont lieu de jour. | UN | وتجري معظم الهجمات أثناء النهار. |