la plupart des pays d'Afrique et d'Asie du Sud n'ont pas été pris en compte dans l'analyse du développement technologique général en raison de l'insuffisance des données. | UN | وأُغفلت معظم بلدان أفريقيا وجنوب آسيا في تحليل التطوير التكنولوجي العام بسبب قيود البيانات. |
L'agriculture emploie la majeure partie de la population dans la plupart des pays d'Afrique et joue un rôle important tant pour la sécurité alimentaire que pour les recettes en devises. | UN | فالزراعة تُشَغِّل أغلبية السكان في معظم بلدان أفريقيا وتتسم بالأهمية من حيث الأمن الغذائي والإيرادات من القطع الأجنبي. |
La solution du problème de la dette extérieure des pays non alignés, qui touche la plupart des pays d'Afrique, est liée au programme social que nous proposons et défendons. | UN | إن حل مشكلة الديون الخارجية في بلدان الحركة كما في معظم بلدان أفريقيا يرتبط بجدول اﻷعمال الاجتماعي الذي نقترحه وندافع عنه. |
En d'autres termes, des mécanismes propres à améliorer la condition de la femme ont été mis en place dans la plupart des pays africains. | UN | وبعبارة أخرى، أُنشئت آليات لتعزيز النهوض بالمرأة في معظم بلدان أفريقيا. |
Il avait été irréaliste d’attendre des taux de croissance économique de l’ordre de 5 à 8 % par an dans la plupart des pays africains. | UN | 99 - ومن غير الواقعي توقع معدلات نمو اقتصادي بنسبة 5 الى 8 في المائة سنويا في معظم بلدان أفريقيا. |
Les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général fournissent une évaluation claire des problèmes et contraintes auxquels la majorité des pays d'Afrique font toujours face cinq ans après la publication du premier rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits en Afrique. | UN | وتقدم التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تقييما واضحا للمشاكل والقيود التي ما زالت تواجهها معظم بلدان أفريقيا بعد خمسة أعوام من نشر التقييم الأول للأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا. |
Dans la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne, le niveau des services sociaux disponibles est le plus bas au monde. | UN | ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم. |
Le cannabis demeure la drogue illicite dont la culture, la production, le trafic et la consommation sont les plus répandus, et l'on cultive le cannabis dans la plupart des pays d'Afrique. | UN | ولا يزال القنَّب هو المخدِّر غير المشروع الذي يُزرع ويُنتج ويُتَّجر به ويُستهلك أكثر من أيِّ مخدِّر آخر، وهو يُزرع في معظم بلدان أفريقيا. |
Dans le monde développé, moins d'un enfant sur 100 meurt avant l'âge de 5 ans; dans la plupart des pays d'Afrique subsaharienne, par contre, ce nombre est de 1 sur 10, et dans 14 pays, il est de 1 sur 5. | UN | وفي حين يموت طفل واحد من كل مائة طفل قبل سن الخامسة في العالم المتقدم النمو، ففي معظم بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يموت طفل من كل 10 أطفال وفي 14 بلدا يموت طفل من بين كل خمسة أطفال. |
Elle a déclaré qu'il n'avait sans doute pas été fait mention de l'Initiative de Bamako parce cette dernière avait été pleinement intégrée dans les services de santé de la plupart des pays d'Afrique de l'Ouest, mais qu'un lien plus précis pouvait être établi. | UN | ورأت أن مبادرة باماكو قد لا تُذكر تحديدا لأنه سبق تعميم منظورها في نظم توفير الرعاية الصحية في معظم بلدان أفريقيا الغربية، إلا أنها اعتبرت أن بالإمكان إقامة رابط أكثر تحديدا بها. |
Elle a déclaré qu'il n'avait sans doute pas été fait mention de l'Initiative de Bamako parce cette dernière avait été pleinement intégrée dans les services de santé de la plupart des pays d'Afrique de l'Ouest, mais qu'un lien plus précis pouvait être établi. | UN | ورأت أن مبادرة باماكو قد لا تُذكر تحديدا لأنه سبق تعميم منظورها في نظم توفير الرعاية الصحية في معظم بلدان أفريقيا الغربية، إلا أنها اعتبرت أن بالإمكان إقامة رابط أكثر تحديدا بها. |
Ce phénomène, dont on s'accorde à reconnaître qu'il sévit dans la plupart des pays d'Afrique et d'Asie, varie en intensité et dans ses manifestations d'un pays à l'autre. | UN | ومن المسلّم به بوجه عام أن إيثار البنين موجود في معظم بلدان أفريقيا وآسيا، لكنه يتفاوت في درجاته ومظاهره من بلد إلى آخر. |
Dans la plupart des pays d'Afrique et d'Asie, les hommes ruraux sont plus nombreux que les femmes rurales à migrer vers les villes. | UN | وفي معظم بلدان أفريقيا وآسيا، تعدّ احتمالات انتقال المهاجرين من أصول ريفية إلى مناطق حضرية أكبر لدى الذكور منها لدى الإناث. |
la plupart des pays africains autres que les pays les moins avancés ont conclu des accords de partenariat provisoires avec l'UE, afin d'éviter un dérèglement des marchés. | UN | وقد وقعت معظم بلدان أفريقيا التي لا تنتمي لمجموعة أقل البلدان نمواً بالأحرف الأولى على اتفاقات مؤقتة للشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي لتفادي تعطل التجارة. |
Le cannabis demeure la drogue illicite dont la culture, la production, le trafic et la consommation sont les plus répandus et la culture du cannabis persiste dans la plupart des pays africains. | UN | ولا يزال القنَّب هو المخدِّر الذي يُزرع ويُنتج ويُتَّجر به ويُستهلك أكثر من أيِّ مخدِّر آخر في العالم أجمع، وما زال القنَّب يُزرع في معظم بلدان أفريقيا. |
Or, l'économie mauricienne étant à de nombreux égard plus développée que celle de la plupart des pays africains, il faudra sans doute prévoir des moyens importants pour financer l'initiative dans les autres pays d'Afrique. | UN | و هي، في نواح كثيرة، بلد أكثر تطوراً اقتصادياً من معظم بلدان أفريقيا. وهذا يعني أن الاحتياجات المالية لبلدان أفريقيا الأخرى في إطار المبادرة ستكون على الغالب احتياجات هائلة. |
69. La figure 17 illustre les données sur la génération des déchets dangereux. Ce tableau est toutefois incomplet en raison de la non-disponibilité de données en la matière pour la plupart des pays africains, d'Amérique latine et du Moyen-Orient. | UN | 69 - ويوفر الشكل السادس عشر بيانات عن توليد النفايات الخطرة، ومع ذلك تظل الصورة غير كاملة بسبب عدم توفر بيانات بشأن معظم بلدان أفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية. |
5. Néanmoins, poussés par la nécessité de réduire leur déficit de financement, la plupart des pays africains intensifient encore leurs efforts pour attirer de nouveaux investissements étrangers. | UN | 5- إلا أنه بالنظر إلى حاجة معظم بلدان أفريقيا إلى تضييق فجوة التمويل، تواصل هذه البلدان تكثيف جهودها الرامية إلى اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
81. Le cannabis reste la drogue illicite dont la culture, la production, le trafic et la consommation restent les plus répandus et la culture du cannabis se poursuit dans la plupart des pays africains. | UN | 81- لا يزال القنَّب هو المخدِّر الذي يُزرع ويُنتج ويُتَّجر به ويُستهلك أكثر من أيِّ مخدِّر آخر في العالم أجمع، وما زال القنَّب يُزرع في معظم بلدان أفريقيا. |
Nous avons constaté cette année que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas réalisés dans la majorité des pays d'Afrique subsaharienne en 2015, à moins de prendre des mesures radicales pour inverser la tendance. | UN | وهذا العام، لاحظنا مرة أخرى أنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلا إذا أدت إجراءات جذرية إلى عكس مسار ذلك الاتجاه. |
Dans les pays à faible revenu, qui incluent la majorité des pays d'Afrique subsaharienne et l'Inde, les maladies transmissibles, notamment le VIH/sida et les pathologies maternelles et périnatales, représentent 57 % de la charge de morbidité et les maladies non transmissibles 33 %. | UN | وفي بلدان الدخل المنخفض، التي تشمل معظم بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تُعزى نسبة 57 في المائة من عبء المرض إلى الأمراض السارية، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاعتلالات الصحية النفاسية والملازمة للولادة، ونسبة إضافية قدرها 33 في المائة تسببها الأمراض غير السارية. |
Dans la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne, le niveau des services sociaux disponibles est le plus bas au monde. | UN | ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم. |