D'après les chiffres officiels, dans la plupart des pays d'Europe orientale, le chômage touche bien plus de 10 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
la plupart des pays d'Europe occidentale et septentrionale ont des taux d'homicide faibles ou en recul. | UN | ولدى معظم بلدان أوروبا الغربية والشمالية معدلات منخفضة ومتناقصة لجريمة القتل. |
Les quantités saisies sont nettement en deçà de celles saisies par exemple dans la plupart des pays d'Europe occidentale. | UN | فقد كانت الكميات المضبوطة أقل كثيرا، على سبيل المثال، مما هي في معظم بلدان أوروبا الغربية. |
la plupart des pays d'Europe centrale et orientale se sont dotés d'une législation détaillée en matière de concurrence, mais certaines lois devront peut-être être révisées et actualisées dans un proche avenir. | UN | ان معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد اعتمد اﻵن قوانين منافسة شاملة، وان كان بعض القوانين التي اعتُمدت منذ وقت مبكر قد يحتاج الى تنقيح في المستقبل القريب. |
Au cours des dernières décennies, l'appartenance syndicale ou la couverture syndicale (compensation déterminée par négociation syndicale et non au cas par cas) ont baissé dans de nombreuses économies avancées de la CEE. La couverture syndicale reste supérieure à 50 % dans l'essentiel de l'Europe, mais elle est de moins de 13 % aux États-Unis. | UN | وفي العقود القليلة الماضية، تراجعت العضوية في النقابات أو التغطية النقابية (مثل تقرير مبالغ التعويضات المدفوعة للعاملين من خلال المساومات التي تجريها النقابات دون اعتبار لعضوية هؤلاء فيها) في عدد كبير من الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة، وإن كانت التغطية النقابية تزيد نسبتها على الـ 50 في المائة في معظم بلدان أوروبا وتنخفض إلى 13 في المائة في الولايات المتحدة. |
Dans la plupart des pays d'Europe et d'Extrême-Orient, les indemnités au titre de polices d'assurance peuvent désormais être cédées à l'entreprise d'affacturage, dans le cadre d'un affacturage avec recours, adossé à une police d'assurancecrédit souscrite par le client. | UN | ويمكن الآن في معظم بلدان أوروبا والشرق الأقصى احالة أرباح وثائق التأمين الى العامول، على ظهر وثيقة تأمين ائتماني صادرة الى العميل وذلك بفضل ممارسة يتاح بمقتضاها للعوملة حق الرجوع على الساحب. |
319. la plupart des pays d'Europe centrale possédant désormais des procédures d'asile qui fonctionnent, les problèmes relatifs aux cas rejetés font l'objet d'une attention de plus en plus grande. | UN | 319- ومع وضع إجراءات للجوء وتطبيقها في معظم بلدان أوروبا الوسطى، أخذت تبرز المشاكل المتصلة بالحالات المرفوضة. |
Au milieu des années 90, à la faveur d'une embellie économique, la contraction de l'emploi s'est ralentie dans la plupart des pays d'Europe orientale et les taux de chômage ont légèrement baissé ou se sont stabilisés. | UN | ففي منتصف التسعينات تباطأ معدل تقلص العمالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية نتيجة لانتعاش اقتصادي مؤقت. وانخفضت معـدلات البطالة بشكــل طفيف أو استقرت. |
Partant, la hausse des coûts salariaux unitaires est généralement forte et a tendance à s'accélérer dans la plupart des pays d'Europe orientale. | UN | وبالتالي، فلا تزال الزيادات في تكاليف وحدة العمل الفردية تتسم بالارتفاع عموما وهي تتجه للزيادة في معظم بلدان أوروبا الشرقية. |
22. Avant 1989, la plupart des pays d'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique enregistraient généralement un excédent dans leur commerce de marchandises. | UN | ٢٢ - قبل عام ١٩٨٩، سجلت معظم بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا فائضا في تجارتها بالبضائع لمعظم الوقت. |
Dans la plupart des pays d'Europe centrale et de la Baltique, la transition sociale, culturelle, psychologique et démographique s'est effectuée plus facilement que dans d'autres. | UN | وجرى الانتقال في المجالات الاجتماعية والثقافية والنفسية والديموغرافية في معظم بلدان أوروبا الوسطى وبلدان البلطيق على نحو أسلس منه في البلدان اﻷخرى. |
Au milieu des années 90, à la faveur d'une embellie économique, la contraction de l'emploi s'est ralentie dans la plupart des pays d'Europe orientale et les taux de chômage ont légèrement baissé ou se sont stabilisés. | UN | ففي منتصف التسعينات تباطأ معدل تقلص العمالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية نتيجة لانتعاش اقتصادي مؤقت. وانخفضت معـدلات البطالة بشكــل طفيف أو استقرت. |
Des lois sur la concurrence ont été adoptées il y a plus d'un siècle au Canada et aux Etats-Unis, et tous les pays développés sont aujourd'hui dotés de lois sur la concurrence. Il en va de même pour la plupart des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | واعتُمدت قوانين المنافسة قبل ما يزيد على قرن في كندا والولايات المتحدة، ويوجد اﻵن في جميع البلدان المتقدمة أيضاً قوانين للمنافسة، وكذلك الحال في معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
La proportion est également faible dans la plupart des pays d’Europe occidentale; la fourchette est cependant large, allant de 2 % en Suède à 37 % en France. | UN | ويلاحظ وجود نسب منخفضة أيضا في معظم بلدان أوروبا الغربية؛ ولكن نطاقها واسع، إذ يتراوح بين 2 في المائة في السويد و 37 في المائة في فرنسا. |
Depuis 1989, le Conseil de l'Europe s'est sensiblement agrandi en intégrant parmi ses membres la plupart des pays d'Europe centrale et orientale. Il a appuyé ceux-ci dans leurs efforts de mise en oeuvre des normes en matière de démocratie, de droits de l'homme et de primauté du droit. | UN | منذ عام 1989، أخذ مجلس أوروبا يوسع عضويته بشكل ملحوظ، وأدمج فيه معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ كما دعّم تلك البلدان في جهودها لتطبيق معايير الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Le principal facteur qui incite les réfugiés à quitter leur pays est l'absence de véritables possibilités d'intégration économique et sociale dans la plupart des pays d'Europe centrale. | UN | فالعامل الرئيسي الذي يحمل اللاجئين على الرحيل هو غياب الفرص الحقيقية للاندماج الاقتصادي والاجتماعي في معظم بلدان أوروبا الوسطى. |
Le principal facteur qui incite les réfugiés à quitter leur pays est l'absence de véritables possibilités d'intégration économique et sociale dans la plupart des pays d'Europe centrale. | UN | فالعامل الرئيسي الذي يحمل اللاجئين على الرحيل هو غياب الفرص الحقيقية للاندماج الاقتصادي والاجتماعي في معظم بلدان أوروبا الوسطى. |
Parmi les tendances importantes relevées dans ce secteur, on citera le développement de l'agriculture biologique dans la plupart des pays d'Europe, la diminution de l'emploi des engrais et la réduction du cheptel. | UN | وتتمثل الاتجاهات العامة لهذا القطاع في ارتفاع الزراعة باستخدام الأسمدة العضوية في معظم بلدان أوروبا وانخفاض في نسبة استعمال الأسمدة الكيميائية وفي عدد المواشي. |
En revanche, dans la plupart des pays d'Europe et d'Asie centrale, plus de 60 % de la population active cotisent à une caisse de retraite. | UN | وخلافا لذلك، يساهم ما يتجاوز 60 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية في معظم بلدان أوروبا ووسط آسيا. |
En revanche, dans la plupart des pays d'Europe et d'Asie centrale, plus de 60 % de la population active cotisent à une caisse de retraite. | UN | وخلافا لذلك، يساهم ما يتجاوز 60 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية في معظم بلدان أوروبا ووسط آسيا. |