la plupart de ces projets étaient destinés aux mères seules, bénéficiaires de prestations, et étaient axés sur l'activation sociale. | UN | وقد استهدف معظم هذه المشاريع الأمهات الوحيدات اللائي يحصلن على استحقاقات وانصب تركيزها على تنشيط الميادين الاجتماعية. |
la plupart de ces projets ont été modestes et n'ont pas suffi à couvrir les besoins très importants. | UN | وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق. |
la plupart de ces projets ont été modestes et n'ont pas suffi à couvrir les besoins très importants. | UN | وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق. |
Si la plupart de ces projets sont financés par les contributions volontaires des états membres au titre de la coopération technique, certains sont également financés sur le budget opérationnel de l'ONUDI. | UN | ورغم أن معظم هذه المشاريع مموَّل بتبرعات من الدول الأعضاء ضمن المساعدات المقدمة في إطار التعاون التقني، فإن بعضها أيضا مموَّل في إطار الميزانية العملياتية لليونيدو. |
la majorité de ces projets s'inscrivent dans quatre domaines prioritaires : population et femmes; environnement (y compris les changements climatiques et la diversité biologique); santé des enfants; et paix, sécurité et droits de l'homme. | UN | وتندرج معظم هذه المشاريع ضمن أربعة مجالات ذات أولوية هي: النساء والسكان؛ والبيئة (بما في ذلك تغيّر المناخ والتنوع البيولوجي)؛ وصحة الأطفال؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
la plupart de ces projets sont financés directement par les gouvernements des PMA sur le budget national. | UN | وتُموِّل معظم هذه المشاريع مباشرة حكومات أقل البلدان نمواً من الميزانية الوطنية. |
Au 30 juin 1998, la plupart de ces projets étaient en cours d’exécution. | UN | وفي منتصف عام ٨٩٩١، كان تنفيذ معظم هذه المشاريع جاريا. |
Au 30 juin 1998, la plupart de ces projets étaient en cours d’exécution. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨، كان تنفيذ معظم هذه المشاريع جاريا. |
la plupart de ces projets étaient en cours à la mi-1998. | UN | وحتى منتصف عام ١٩٩٨ كان العمل يجري في معظم هذه المشاريع. |
Compte tenu de la situation économique dans la région et de nos propres problèmes financiers, la plupart de ces projets ne pourront être exécutés sans aide des donateurs internationaux. | UN | وفي ظل الهبوط الاقتصادي في المنطقة وقيودنا المالية لا يمكن تنفيذ معظم هذه المشاريع دون مساعدة من المانحين الدوليين. |
la plupart de ces projets s'insèrent dans le cadre des programmes que réalise l'ONUDC aux niveaux régional et national. | UN | ويشكِّل معظم هذه المشاريع جزءا من البرامج الإقليمية والقطرية التابعة للمكتب. |
Pour ce qui est de la CEPALC, la plupart de ces projets ont été exécutés au cours de la première partie de l'exercice biennal, à un moment où le dollar était élevé par rapport au peso. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جرى تنفيذ معظم هذه المشاريع في مرحلة مبكرة من فترة السنتين كان فيها سعر الصرف بين الدولار والبيزو غير مؤات. |
Il convient de noter que la plupart de ces projets ne sont pas inscrits au budget-programme sous la rubrique des droits de l'homme, mais sont financés au titre d'autres chapitres du budget-programme. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن معظم هذه المشاريع لا تمول في إطار بند الميزانية البرنامجية المتعلق بموضوع " حقوق الانسان " ، بل في إطار أبواب أخرى من الميزانية البرنامجية. |
4. Il convient de noter que la plupart de ces projets ne sont pas inscrits au budget-programme sous la rubrique des droits de l'homme mentionnée au paragraphe 2 ci-dessus, mais sont financés au titre d'autres chapitres du budget-programme. | UN | ٤- ومن الجدير بالملاحظة، أن معظم هذه المشاريع لا تموﱠل في إطار بند الميزانية البرنامجية المتعلق بموضوع حقوق اﻹنسان والمشار اليه في الفقرة ٢ أعلاه، بل في اطار أبواب أخرى من الميزانية البرنامجية. |
la plupart de ces projets visent à accroître la production agricole; à améliorer l’irrigation, la gestion du drainage et l’utilisation de l’eau; à améliorer la gestion des ressources naturelles; à développer les pêcheries; à élaborer et à transférer des technologies appropriées et à créer des possibilités d’emploi. | UN | وتهدف معظم هذه المشاريع إلى زيادة اﻹنتاج الزراعي؛ وتحسين الري، وإدارة الصرف، واستخدام المياه؛ وتحسين إدارة الموارد الطبيعية؛ وتنمية مصائد اﻷسماك؛ وتطوير ونقل التكنولوجيات المحسنة؛ وتوليد فرص العمل. |
Le Groupe des affaires civiles de la MINUHA s'emploie à mettre au point un plan pour que la plupart de ces projets puissent être achevés avant le 15 février 1996. | UN | وتقوم حاليا وحدة الشؤون المدنية التابعة للبعثة بوضع خطة ﻹنجاز معظم هذه المشاريع قبل حلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Les résultats ont été mitigés, la plupart de ces projets se révélant d'ampleur trop limitée pour satisfaire la demande et ne profitant pas, finalement, aux bénéficiaires escomptés, à savoir les ménages à faible revenu et les plus pauvres. | UN | واتسم النجاح بمستويات متباينة، حيث كانت معظم هذه المشاريع صغيرة في حجمها بالمقارنة مع حجم الطلب، ولم ينتفع بها المستفيدون المتوقعون، وهم: الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والفئات الأكثر فقرا. |
la plupart de ces projets sont financés par des fonds d'origine nationale des pays membres de la FIAS, tandis que l'Union européenne, de son côté, finance l'amélioration de l'adduction d'eau, la reconstruction des établissements scolaires et notamment des écoles maternelles à Kaboul. | UN | ويمول معظم هذه المشاريع من موارد وطنية للبلدان المساهمة في القوة، في حين يوفر الاتحاد الأوروبي التمويل لتغطية الجهود الرامية إلى تحسين الإمدادات بالمياه، وإعادة بناء المدارس ورياض الأطفال في كابل. |
En effet, les bureaux de pays classent souvent les projets environnementaux sous d'autres domaines d'activités, puisque la plupart de ces projets comprennent d'importantes composantes relatives à la gouvernance ou à la lutte contre la pauvreté. | UN | وكثيرا ما تضع المكاتب القطرية مشاريع بيئية تندرج تحت ممارسات أخرى نظرا لأن معظم هذه المشاريع يشمل عناصر كبرى تتصل بمكافحة الفقر أو الحكم. |
la majorité de ces projets porte sur les incidences des changements climatiques sur les modes de production alimentaire, y compris l'agriculture, l'élevage, la pêche et la gestion des sols. | UN | ويركز معظم هذه المشاريع على آثار تغير المناخ في نظم إنتاج الأغذية، بما في ذلك الزراعة، والرعي، وصيد الأسماك وإدارة التربة(). |
la plupart d'entre eux procèdent d'une démarche intersectorielle et multisectorielle qui tient compte des questions plus vastes que sont la pauvreté et le développement social. | UN | وتطبق معظم هذه المشاريع نهجا شاملة لعدة قطاعات، وتعالج القضايا الكبرى للفقر والتنمية الاجتماعية. |