Tous les partis sont représentés dans la plupart des médias, mais avec une intensité différente. | UN | فجميع اﻷحزاب لها وجود في معظم وسائط اﻹعلام وإن كان ذلك يتم بكثافة متفاوته. |
la plupart des médias électroniques israéliens dépendent de l'Office de radiodiffusion et télévision israélienne, le service public de radio-télévision israélien. | UN | تخضع معظم وسائط الإعلام الإلكترونية في إسرائيل لسلطة هيئة الإذاعة الإسرائيلية، المسؤولة عن الإذاعة العامة. |
Les femmes arabes plus particulièrement, doivent pouvoir rectifier elles-mêmes l'impact négatif de l'image faussée par la plupart des médias, et ce, grâce au renforcement de leur capacité en TIC; | UN | ويجب أن يكون باستطاعة المرأة العربية على وجه الخصوص محو الأثر السلبي للصورة الخاطئة التي تقدمها معظم وسائط الإعلام، وذلك بتعزيز قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Toutefois, la plupart des médias de la Republika Srpska ont maintenu leur ferme soutien au Parti démocratique serbe (SDS), à l'exclusion des autres partis. | UN | غير أن معظم وسائط إعلام جمهورية صربسكا واصلت دعمها الثابت للحزب الديمقراطي الصربي الى درجة استبعاد اﻷحزاب اﻷخرى. |
Comme la plupart des médias sont propriété privée, le Gouvernement n'a guère de moyens d'influencer la situation en dehors de sa participation au Conseil de la télévision tchèque et à des organismes analogues pour la radio et les médias imprimés, dont l'orateur a décrit les fonctions précédemment. | UN | وبالنظر إلى أن معظم وسائط الإعلام تسودها الملكية الخاصة، فإن الوسائل المتوافرة لدى حكومته للتأثير في هذه الحالة قليلة، إلا إذا كان ذلك عن طريق مشاركتها في مجلس التلفزيون التشيكي والهيئات المماثلة له في الإذاعة ووسائط الإعلام المطبوعة التي سبق له أن ذكرها. |
En Belgique, au Brésil et à Cuba, la plupart des médias diffusent des messages publicitaires et des images à connotation sexiste; et le Brésil ne dispose d'aucun mécanisme pour améliorer l'image des femmes et des filles dans les médias. | UN | وأفادت البرازيل وبلجيكا وكوبا بوجود إعلانات وصور تنطوي على تحيز ضد المرأة في معظم وسائط الإعلام. وأفادت البرازيل أيضا بعدم وجود آليات لتحسين صورة المرأة والبنت فيها. |
la plupart des médias étrangers présents en Ouzbékistan sont actuellement représentés par des ressortissants ouzbeks, accrédités auprès du Ministère de l'intérieur à l'égal des ressortissants étrangers. | UN | ويمثِّل معظم وسائط الإعلام الأجنبية في أوزبكستان حاليا مواطنون أوزبكيون حاصلون على اعتماد من وزارة الخارجية حسب نفس الإجراء المتبع مع المواطنين الأجانب. |
Nous notons malheureusement que la plupart des médias internationaux ont tendance à souligner les différences plutôt que les points communs entre les cultures et les religions. | UN | ومن المؤسف أن نعلم أن معظم وسائط الإعلام الدولية تميل إلى إبراز الفوارق بدل القواسم المشتركة بين الثقافات والأديان الأخرى. |
la plupart des journalistes ont été en mesure de se rendre dans les provinces syriennes, y compris à Homs, Deraa, Hama, Edleb, Rif-Damas et Alep, pour couvrir les événements en Syrie. | UN | وقد تمكنت معظم وسائط الإعلام من زيارة المحافظات السورية، بما فيها حمص ودرعا وحماة وإدلب وريف دمشق وحلب، لتغطية الأحداث الجارية في سوريا. |
c) Par les actes de violence et d'intimidation dirigés contre les organismes internationaux de même que contre la plupart des médias indépendants; | UN | (ج) ممارسة العنف والترهيب ضد الوكالات الدولية وكذلك ضد معظم وسائط الإعلام المستقلة؛ |
155. la plupart des médias de la République fédérative de Yougoslavie diffusent également des informations déformant la réalité, malgré l'interdiction qui leur en est faite en vertu de la Constitution et d'autres lois. | UN | ١٥٥- وتمارس معظم وسائط الاعلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أشكالا أخرى من الاعلام المشوه أيضا، رغم التزاماتها القانونية بموجب الدستور وغيره من القوانين بالامتناع عن ذلك. |
205. la plupart des médias de l'ex-Yougoslavie sont désormais contrôlés, directement ou indirectement, par les gouvernements et les partis dirigeants et sont ainsi étroitement impliqués dans la formulation et le maintien de leurs politiques nationalistes. | UN | ٥٠٢ - تخضع معظم وسائط الاعلام في جمهورية يوغوسلافيا السابقة في الوقت الحالي للحكومات واﻷحزاب الحاكمة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ومن ثم فهي ملزمة بشكل دقيق بصياغة السياسات الوطنية والدفاع عنها. |
63. De plus, RSF-RWB note que les autorités fermaient des médias entiers et que la plupart des médias appartenait à des hommes politiques qui relayaient la propagande officielle. | UN | 63- وعلاوة على ذلك، لاحظت هيئة مراسلون بلا حدود الدولية أن السلطات تغلق وسائط إعلام بأكملها وأن معظم وسائط الإعلام مملوكة لرجال سياسة ينقلون الدعاية الرسمية(100). |
32. La Fondation pour les médias en Afrique de l'Ouest indique que la plupart des médias en Gambie ont été réduits au silence par la répression, et elle cite en exemple des stations de radio et des organes de presse qui ont été fermés ou interdits de toute activité. | UN | 32- وأفادت مؤسسة وسائط الإعلام لغرب أفريقيا بأن معظم وسائط الإعلام في غامبيا أصبح لا صوت له بسبب ممارسة القمع في البلاد، وقدمت أمثلة على صحف ومحطات إذاعية أُغلقت أو حُظر عملها(76). |
Elle s'est également déclarée alarmée par les restrictions de la liberté d'association, l'absence de médias libres et les restrictions de la liberté d'expression et notamment par les informations selon lesquelles le Gouvernement soumettrait toutes les publications à une censure préalable, aurait interdit la plupart des médias de langue russe et aurait considérablement limité l'accès à Internet. | UN | وأعربت أيضا عن القلق والانزعاج إزاء التقييدات على الحق في حرية تكوين الجمعيات وعدم وجود وسائط إعلام حرة وتقييدات على حرية التعبير، بما في ذلك تقارير تفيد بأن الحكومة تخضع جميع منافذ وسائط الإعلام للرقابة قبل النشر، وقد منعت معظم وسائط الإعلام باللغة الروسية، كما فرضت تقييدات شديدة على سبل الوصول إلى الإنترنت. |
166. la plupart des médias de la République fédérative de Yougoslavie ont encore une attitude nationaliste exclusive et méprisent ou même contestent les droits des autres groupes nationaux. Cette attitude existe également parmi certains médias qui se sont déclarés indépendants. | UN | ١٦٦- وما زالت معظم وسائط الاعلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنحاز إلى توجيه الرسائل القومية اﻹنعزالية التي تتجاهل أو حتى تهاجم حقوق الجماعات القومية اﻷخرى، وينطبق هذا أيضا على بعض وسائط الاعلام التي تعلن أنها مستقلة. |
32. ProPublica, rédaction à but non lucratif établie aux États-Unis d'Amérique, a été créée eu égard au fait que la plupart des organismes de presse n'ont plus les moyens de pratiquer un journalisme d'investigation, qui est l'un des principaux moyens dont on dispose pour faire évoluer les choses de manière positive. | UN | 32- وقد أُنشِئت مؤسسة بروبوبليكا،() وهي مؤسسة صحفية استقصائية غير ربحية وتتخذ من الولايات المتحدة الأمريكية مقراً لها، إدراكاً لعدم قدرة معظم وسائط الإعلام على تحمل تكاليف الصحافة الاستقصائية، التي هي من القوى الرئيسية الدافعة إلى إحداث تغيير إيجابي. |