"معظم وكالات" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des organismes
        
    • la plupart des institutions
        
    • la plupart des organes
        
    • la plupart des autorités
        
    • la plupart des agences
        
    • la majorité des organismes
        
    49. la plupart des organismes des Nations Unies participent déjà à l'analyse des problèmes propres aux pays en transition. UN ٤٩ - وقد أصبحت معظم وكالات اﻷمم المتحدة ضالعة في إشكالية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les directeurs de la plupart des organismes rattachés à l'ONU avaient accepté de faire partie du comité organisateur. UN ووافق رؤساء معظم وكالات الأمم المتحدة على الانضمام إلى اللجنة التنظيمية.
    Identification des modes de collaboration au niveau régional avec la participation de la plupart des organismes des Nations Unies menant des activités dans ce domaine UN تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال
    la plupart des institutions des Nations Unies ont pris en compte les questions intéressant les PEID dans leur programme de travail sans recourir nécessairement à un programme spécialement conçu pour ce faire. UN وبادرت معظم وكالات الأمم المتحدة إلى دمج المسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامج عملها بدون أن تلجأ بالضرورة إلى تكريس برنامج لهذه الغاية.
    Identification des modes de collaboration au niveau régional avec la participation de la plupart des organismes menant des activités dans ce domaine UN تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال
    En outre, la plupart des organismes des Nations Unies avaient suspendu leurs activités. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوقفت معظم وكالات اﻷمم المتحدة أنشطتها.
    la plupart des organismes, fonds et programmes des Nations Unies approuveraient vraisemblablement la liste suivante, dressée par l’ONUDI, qui énumère les points forts des ONG : UN وتتفق معظم وكالات وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة على القائمة التالية التي أعدتها اليونيدو والمتعلقة باﻹيجابيات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية:
    La conclusion est que la plupart des organismes des Nations Unies ne savent pas bien faire connaître leur existence, leur mandat et leurs activités en faveur des populations autochtones. UN وتمثلت النتيجة المستخلصة من المسح في أن معظم وكالات اﻷمم المتحدة غير فعالة في إعلام السكان اﻷصليين بوجودها وأعمالها وأنشطتها المتعلقة بالشعوب اﻷصلية.
    En outre, selon les informations transmises au Comité consultatif, la plupart des organismes des Nations Unies ne sont actuellement pas en mesure de fournir des données sur l’origine nationale des biens et services. UN وأبلغت اللجنة أيضا أنه في الوقت الحاضر ليس بإمكان معظم وكالات اﻷمم المتحدة أن تبلﱢغ بيانات استنادا إلى بلد المنشأ.
    l’interdiction faite à la plupart des organismes susmentionnés d’opérer dans les zones relevant de son contrôle tandis que toutes les parties UN وقامت حركة الشباب بمواصلة الحظر على معظم وكالات المعونة وتوسيع نطاقه في المناطق
    Or, si la plupart des organismes possèdent effectivement ce pouvoir, il y a de grandes différences entre eux dans l'étendue de ce pouvoir et son maniement. UN ورغم أن معظم وكالات المنافسة تتمتع فعلاً بصلاحيات الإنفاذ، فهي تختلف اختلافاً شديداً في نطاق هذه الصلاحيات واستخدامها.
    la plupart des organismes de prêt agréés associent à leurs prêts des programmes de formation à la gestion d'entreprise, d'assistance technique et de surveillance. UN وتوفر معظم وكالات الإقراض المعتمدة بعض البرامج الخاصة بالتدريب في مجال الأعمال التجارية والمساعدة التقنية والرصد كجزء من صفقة القروض.
    la plupart des organismes des Nations Unies assumant la responsabilité de projets qui portent sur les questions traitées dans Action 21, ceux-ci joueront un rôle actif dans le cadre des préparatifs du Sommet. UN وبصفتهم مديري مهام للقضايا المثارة في جدول أعمال القرن 21، ستضطلع معظم وكالات الأمم المتحدة بدور فعال في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Elle a permis une approche intégrée des droits de l'homme à l'échelle du système et, grâce au suivi de sa mise en oeuvre, a eu un impact considérable sur les programmes de la plupart des organismes et organes des Nations Unies. UN وقد أصبحت الأساس لنهج متكامل على صعيد المنظومة بشأن حقوق الإنسان كما أنه كان لها، عن طريق عملية تنفيذها، تأثير كبير على برامج معظم وكالات وهيئات الأمم المتحدة.
    De plus, elles sont des outils de travail pour la plupart des organismes de maintien de l'ordre et sont également utilisées par les chasseurs et les amateurs de tir sportif. UN وإضافة إلى ذلك، تستخدم الأسلحة النارية كأدوات في معظم وكالات إنفاذ القانون، كما يستخدمها القناصة وغيرهم من ممارسي الألعاب الرياضية الترفيهية.
    la plupart des institutions spécialisées des Nations Unies, dont l'ONUDI, n'ont pas constitué de réserve en vue des versements à effectuer aujourd'hui ou dans l'avenir. UN ولم تكوّن معظم وكالات الأمم المتحدة المتخصصة احتياطيا لمواجهة الالتزامات الحالية والمستقبلية.
    Le Bureau des services d'achats interorganisations a étudié cette question et signalé que la plupart des institutions des Nations Unies faisaient état de difficultés similaires concernant les achats effectués pour leurs bureaux extérieurs. UN ونظر مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في هذه المسألة وأفاد أن معظم وكالات اﻷمم المتحدة تبلغ عن صعوبات مماثلة في مجال المشتريات اللازمة للعمليات الميدانية.
    Le Bureau des services d'achats interorganisations a étudié cette question et signalé que la plupart des institutions des Nations Unies faisaient état de difficultés similaires concernant les achats effectués pour leurs bureaux extérieurs. UN وقد نظر مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في هذه المسألة وأفاد أن معظم وكالات اﻷمم المتحدة تبلغ عـــن صعوبــات مماثلـة في مجال المشتريـــات اللازمــة للعمليات الميدانية.
    la plupart des organes de surveillance de la concurrence doivent encore relever maints défis dans ces domaines. UN وتواجه معظم وكالات المنافسة الفتية تحديات في هذه المجالات.
    Pourtant l'entrée en vigueur de cette législation est souvent encore récente, et le bilan de la plupart des autorités de la concurrence récemment créées en matière d'application des textes est mitigé. UN غير أن سَن قوانين المنافسة ممارسة حديثة العهد والنتائج التي حققتها معظم وكالات المنافسة الفتية في مجال إنفاذ هذه القوانين متفاوتة.
    la plupart des agences spatiales dans le monde s'efforcent de limiter à moins de 0,0001 le nombre attendu d'accidents liés à la rentrée d'un engin spatial et des étages orbitaux des lanceurs. UN تسعى معظم وكالات الفضاء العالمية جاهدة للحدّ من عدد الإصابات المتوقَّع أثناء عودة المركبة الفضائية إلى الغلاف الجوي الأرضي وأثناء المراحل المدارية لمركبة الإطلاق، وذلك إلى مستوي يقلّ عن 0.0001.
    la majorité des organismes des Nations Unies mènent des activités dans au moins un domaine de ce secteur. UN وتعمل معظم وكالات الأمم المتحدة في مجال واحد على الأقل داخل هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more