"معقّدة" - Translation from Arabic to French

    • complexes
        
    • complexe
        
    • compliquée
        
    • compliqué
        
    • compliquées
        
    • complexité
        
    • difficile
        
    • compliqués
        
    • sophistiqué
        
    Des méthodes de manutention et de transport complexes sont utilisées, étant donné que le commerce illégal concerne des matières en vrac difficiles à cacher. UN وتستخدم أساليب معقّدة للمناولة والنقل، نظرا إلى أن تجارة الأخشاب غير المشروعة تتعامل مع أحجام كبيرة يصعب تهريبها خفية.
    Son acquisition fait intervenir des opérations cognitives complexes − perception, apprentissage, communication, association et raisonnement. UN وتكتسب المعرفة في عمليات إدراكية معقّدة هي: الحس، والتعلُّم، والتواصُل، والتداعي، والتعليل.
    Les incidences financières à long terme de l'élargissement est une question complexe. UN وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة.
    Cependant, le Royaume-Uni ne pense pas qu'il existe un lien automatique entre désarmement et développement, mais plutôt que les deux entretiennent une relation complexe. UN ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية. بل إن علاقة معقّدة تربط الاثنين.
    Celle-ci est plus compliquée. Il y a beaucoup de boutons. Open Subtitles هذه الآلة معقّدة أكثر لديها الكثر من الأزرار
    Notre expérience dans la mise en œuvre de START I, nous a enseigné que la réduction des armes stratégiques offensives est un processus compliqué qui exige beaucoup d'énergie, de temps et de ressources. UN ومن تجربتنا في تنفيذ معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية والدفاعية والحد منها، فإننا نعلم أن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية عملية معقّدة وتتطلب قدرا كبيرا من العمل والوقت والموارد.
    Son acquisition fait intervenir des opérations cognitives complexes − perception, apprentissage, communication, association et raisonnement. UN وتكتسب المعرفة في عمليات إدراكية معقّدة هي: الحس، والتعلُّم، والتواصُل، والتداعي، والتعليل.
    Le virus ne leur permet pas d'avoir des pensées complexes. Open Subtitles , الفايروسات غير قادرة على القيام بأفكار معقّدة
    {\pos(192,225)}Ce sont pas des jouets. Ce sont des miniatures, très complexes. Open Subtitles إنها ليست ألعاب، إنها نماذج، و هي معقّدة جداً
    Les parties à des conventions constitutives complexes peuvent toutefois avoir besoin d'orientations détaillées et complètes sur les questions qu'il leur faudrait traiter dans leurs conventions et sur les meilleures façons de les résoudre. UN بيد أن الأطراف التي تتفاوض على اتفاقات ضمانية معقّدة قد تحتاج إلى إرشادات تفصيلية وشاملة بشأن المسائل التي ينبغي لها أن تتناولها في اتفاقاتها الضمانية وبشأن أفضل السبل إلى تناولها.
    La Directive relative à la passation de marchés dans le domaine de la défense prévoit des règles spéciales pour les marchés de la défense et de la sécurité, qui sont normalement complexes et sensibles et soulèvent des questions de sécurité. UN ويوفّر الإيعاز الآنف الذكر قواعد اشترائية خاصة لعقود الدفاع والأمن التي عادة ما تكون معقّدة وحسّاسة وتثير مصالح ضمانية.
    Des interventions chirurgicales complexes ont été réalisées sur des patientes souffrant de fistules, ce qui a permis un dialogue technique. UN وأُجريت جراحات معقّدة للناسور مما أتاح تبادل المعلومات التقنية.
    Nous espérons que nous serons bientôt en mesure de contribuer à des négociations sur une question complexe, qui ne doivent plus être différées. UN ونأمل في أن نستطيع قريباً الإسهام في مفاوضات بشأن مسألة معقّدة ينبغي ألا تؤجَّل بعد الآن.
    Nous espérons pouvoir bientôt nous joindre aux négociations sur un sujet très complexe, qui ne sauraient être différées davantage. UN ونأمل في أن تتاح لنا قريباً فرصة المشاركة في المفاوضات بشأن مسألة معقّدة جداً لم تعد تحتمل التأجيل.
    un processus complexe qui cherche à remédier aux problèmes humanitaires, de reconstruction et de consolidation de la paix, de développement et de droits de l'homme : UN عملية معقّدة تشمل حقوق الإنسان والتحديات الإنسانية والإنمائية والمتعلقة بالتعمير وبناء السلام؛
    L'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or est une question complexe de développement à l'échelle mondiale qui pose des problèmes et offre des opportunités dans de nombreux pays. UN ويعتَبر تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم قضية تنمية عالمية معقّدة تطرح تحديات وفرصاً في العديد من البلدان.
    L'aide humanitaire est une tâche complexe qui nécessite des règles claires et bien définies pour orienter la coopération internationale. UN وهي مهمة معقّدة تقتضي قواعد واضحة ومحددة بشكل جيد يسترشد بها المجتمع الدولي في استجابته.
    Il est extrêmement complexe et enchevêtré. UN وهي مشكلة معقّدة جدا ولها مستويات كثيرة.
    La répartition des fonds est souvent compliquée par le caractère international de la fraude commerciale et est conditionnée dans une grande mesure par l'emplacement des fonds. UN وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال.
    Vous avez le règlement du parking, il est assez compliqué. Open Subtitles رخصة وقوفك في المظروف إلى جانب قواعد الركن لنقل أنها معقّدة
    C'est juste qu'entre nous, les choses ont été un peu compliquées, enfin compliqué n'est sûrement pas le bon mot... Open Subtitles بيني وبينك... كانت الأمور معقّدة قليلًا. ربّما معقدة ليست الكلمة المعبّرة، لكنها ليس الكلمة الخطأ.
    Le phénomène est difficile à définir en raison de sa complexité, car les personnes sans domicile, en particulier les jeunes et les familles, peuvent se trouver dans cette situation pendant certaines périodes seulement. UN فالمشرّدون، ولا سيما الشباب والأسر، يقيمون في المساكن ويتركونها بين فترة وأخرى باستمرار، أما وضع تعريف للتشرد فهو مسألة معقّدة.
    Assez compliqués pour nous cacher des projections. Open Subtitles لكن يجب أن تكون معقّدة بما يكفي بحيث يمكننا الاختباء من الإسقاطات
    Cette chimie semble être trop sophistiqué pour une horde de païens. Open Subtitles هذه العلوم الكيميائيّة تبدو معقّدة كثيراً لحشدٍ من الهمج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more