"معلمين" - Translation from Arabic to French

    • enseignants
        
    • professeurs
        
    • profs
        
    • instructeurs
        
    • maîtres
        
    • des jalons
        
    • prof
        
    • des éducateurs
        
    • été des
        
    • instituteurs
        
    Au moins 13 enseignants ont été tués ou blessés en 2013 et 8 autres enlevés par des groupes d'opposition armés. UN وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين.
    Il arrive même que des écoles privées recrutent des enseignants employés par des écoles publiques, ce qui n'est pas légal. UN حتى أن المدارس الخاصة توظف معلمين يعملون بالتدريس في المدارس العامة، وهو أمر تعوزه الاستقامة ويشكل مخالفة للقانون.
    Au moins trois enseignants, à Islamabad et à Dunyanpur, district de Lodhran, auraient perdu leur poste en raison de leur origine ahmadie. UN وقيل إن ثلاثة معلمين على اﻷقل في إسلام أباد ودنيانبور، مقاطعة دودران، قد فقدوا مناصبهم بسبب اصلهم اﻷحمدي.
    Deux d'entre eux se sont révélés être des méchants, mais c'était de bons professeurs qui m'ont réellement appris à utiliser mes pouvoirs. Open Subtitles أعني، اثنان منهم تبين أن الأشرار، ولكن حتى أنهم كانوا معلمين جيدين الذي علمني حقا كيفية استخدام صلاحياتي.
    Je sais que les profs se soutiennent. Je comprends. Open Subtitles أعرف أنّكم معلمين تساندون بعضكما الآخر، أفهم هذا.
    Recrutement d'enseignants supplémentaires à Gaza et en Cisjordanie UN التعاقد مع معلمين إضافيين في غزة والضفة الغربية
    Des parents, des enseignants, des groupes pour l'environnement, employés des parcs et centres de loisir. Open Subtitles آباء , معلمين , تنظيم الملاحة مجموعات , منتزهات , عمال يدوية
    La priorité pédagogique vise, par ailleurs, à résoudre le problème de la disponibilité de la documentation nécessaire aux universitaires, enseignants et étudiants. UN وبالاضافة الى ذلك، تتمثل اﻷولوية التربوية أيضا في حل مشكلة توافر المراجع اللازمة للجامعيين، من معلمين وطلبة على السواء.
    Il recommande en outre à l'État partie de créer des programmes de formation à l'intention des enseignants intervenant auprès des élèves de groupes minoritaires, y compris des programmes de formation professionnelle dans la langue maternelle. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعدّ الدولة الطرف برامج لتدريب معلمين لتلاميذ الأقليات، بما في ذلك تدريب مهني باللغة الأم.
    Sièges pour les enseignants et le personnel administratif UN كراسي وإدارة معلمين طاولة اجتماعات آلة طابعة
    :: Une formation pédagogique à 208 enseignants du primaire UN :: توفير تدريب على التعليم لـفائدة 208 معلمين
    Les éducateurs ont été surpris d'apprendre que la maltraitance des enfants avait des conséquences à long terme et ont de plus reconnu que des enseignants brutalisent leurs élèves; malheureusement, les cas d'enseignants brutaux sont courants. UN وفوجئ المربون بما تعلموه عن العواقب طويلة الأجل لإساءة معاملة الأطفال. وأقروا أيضا بأن المعلمين هم أحد مصادر العنف المرتكب ضد الأطفال، وهناك للأسف قصص كثيرة عن معلمين يؤذون طلابهم بدنياً.
    Les campagnes de construction de nouvelles écoles doivent être complétées par des interventions visant à former les enseignants et à en recruter de nouveaux. UN ويتعين استكمال الجهود الرامية إلى إنشاء مدارس جديدة من خلال التدخل في مجال تدريب المعلمين وتعيين معلمين جدد.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de consacrer davantage de ressources financières à la formation d'enseignants afin de promouvoir un système éducatif multiculturel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتخصيص المزيد من الموارد لتدريب معلمين قادرين على العمل في بيئة تعليم متعددة الثقافات.
    - Recrutement de personnels enseignants non fonctionnaires à des coûts 2 à 3 fois plus faibles que ceux d'un enseignant fonctionnaire. UN - تعيين معلمين من خارج الخدمة المدنية بتكلفة تقل بمرتين أو ثلاث مرات عن تكلفة موظفي الخدمة المدنية؛
    Estimation du gain de scolarisation imputable au recrutement d'enseignants non fonctionnaires Pays Nombre UN الزيادة التقديرية في معدل الالتحاق بالمدارس نتيجة لتعيين معلمين من خارج الخدمة المدنية
    Si nous voulions gagner de l'argent, nous ne serions pas professeurs. Open Subtitles إذا كنا مهتمين بالحصول على المال لما نظل معلمين
    Le programme colombien d'éducation bilingue lancé en 1975 avait permis la formation de professeurs spécialisés dans l'enseignement bilingue aux peuples autochtones. UN ودرب البرنامج الكولومبي للتعليم بلغتين، الذي بدأ في عام ٥٧٩١، معلمين متخصصين في تعليم السكان اﻷصليين بلغتين.
    Et au fait, les garderies ont de bons profs compétents. Open Subtitles و، بالمناسبة، الحضانة لديهم معلمين أكفاء.
    La moitié d'entre eux ont suivi un cours pour observateurs militaires et les 15 autres un cours pour instructeurs en matière de maintien de la paix. UN وتلقى نصف الضباط تدريب المراقبين العسكريين بينما تم تدريب الضباط اﻟ ١٥ اﻵخرين ليكونوا معلمين لحفظ السلم.
    Il est ainsi donné l'occasion aux autochtones de choisir une formation professionnelle en tant que maîtres interculturels bilingues. UN ويتيح ذلك الفرصة للأفراد المنتمين للشعوب الأصلية لكي يتدربوا مهنيا ليصبحوا معلمين متعددي الثقافات ومزدوجي اللغة.
    Le Programme d'action et la Déclaration de la Barbade adoptés à la Conférence sont, certes, des jalons sur la route de Rio. UN إن برنامج العمل واعلان بربادوس اللذين اعتمدهما المؤتمر يشكلان في الواقع معلمين على الطريق الذي بدأناه في ريو.
    Non, ça fait pas vraiment prof. Open Subtitles إنتظر قليلا , هكذا يبدو وكأنه لا يوجد معلمين أخرين
    Nous pouvons être des éducateurs par l'exemple, alors réaffirmons notre attachement à l'esprit de coopération pacifique sur lequel les Jeux olympiques ont été fondés. UN ويمكننا أن نصبح معلمين بأن نكون مثالا يحتذيه الآخرون، فلنؤكد من جديد، إذن، التزامنا بروح التعاون السلمي الذي قامت عليها الألعاب الأولمبية.
    Les Conférences de Rio et de Vienne ont été des jalons dans la coopération mondiale, malgré différentes perceptions relatives au renforcement des institutions compétentes et à l'adoption de mesures concrètes. UN ومؤتمر ريو وفيينا كانا معلمين بارزين في مجال التعاون العالمي، على الرغم من اختلاف وجهات النظر حيال تعزيز المؤسسات ذات الصلة واعتماد تدابير واقعية.
    Mes instituteurs m'ont appris à me méfier des apparences. Open Subtitles من حيث اتيت, معلمين المدارس إختصاصيّون بمقولة لا يجب عليك الحكم على كتاب من غلافه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more