"معلن عنه" - Translation from Arabic to French

    • déclarée
        
    • déclaré en place
        
    • déclaré d
        
    Remplir la formule pour chaque installation déclarée conformément au paragraphe 7 de la formule A, partie 2 ii). UN تستوفى استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمـارة ألف، القسم 2`2`.
    Remplir la formule pour chaque installation déclarée conformément au paragraphe 7 de la formule A, partie 2 ii). UN تستوفى استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمـارة ألف، القسم 2`2`.
    Remplir la formule pour chaque installation déclarée conformément au paragraphe 7 de la Formule A, partie 2 ii). UN تملأ استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمـارة ألف، القسم 2`2`.
    Remplir la formule pour chaque installation déclarée conformément au paragraphe 7 de la formule A, partie 2 ii). UN تستوفى استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمارة ألف، القسم 2`2`.
    La République islamique d'Iran, comme il a été découvert récemment, est dotée d'un programme nucléaire clandestin non déclaré en place depuis près de deux décennies et qu'elle contrevient à un certain nombre d'obligations découlant de son accord de garanties avec l'AIEA. UN 6 - وأردفت تقول إنه أتضح مؤخراً أن جمهورية إيران الإسلامية لديها برنامجا نوويا سريا غير معلن عنه منذ عشرين عاما تقريبا، وأنها انتهكت عددا من التزاماتها بموجب اتفاقية الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Russie est actuellement le plus important détenteur déclaré d'armes chimiques au monde. UN فروسيا تعتبر حاليا أكبر مالك معلن عنه لﻷسلحة الكيميائية في العالم.
    Remplir la formule pour chaque installation déclarée conformément au paragraphe 7 8. de la formule A, partie 2 ii). UN تستوفى استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 8 من الاستمـارة ألف، القسم 2`2`.
    Remplir la formule pour chaque installation déclarée conformément au paragraphe 7 de la formule A, partie 2 ii). UN تستوفى استمارة عن كل مرفق معلن عنه وفقاً للفقرة 7 من الاستمارة ألف، القسم 2`2`.
    Cependant, il sera essentiel d'autoriser des activités de vérification menées pour lutter contre la production non déclarée de matières fissiles, qui constituerait une violation du traité, et pour enquêter à ce sujet. UN لكنه سيكون من الضروري السماح بأنشطة التحقق بهدف استبعاد إمكانية إنتاج غير معلن عنه من المواد الانشطارية ينتهك أحكام المعاهدة، والتحقيق فيه.
    Un autre moyen d'authentification, ou un complément de celle-ci, consisterait à établir la provenance d'un élément, afin d'avoir la certitude qu'il provient bien de l'origine déclarée. UN 15 - ويعتبر تحديد مصدر الصنف بديلا محتملا أو إضافة لتوثيق الهوية، بهدف بناء الثقة على أساس أن صنفا ما قد أتى من مصدر معلن عنه.
    15. Un autre moyen d'authentification, ou un complément de celle-ci, consisterait à établir la provenance d'un élément, afin d'avoir la certitude qu'il provient bien de l'origine déclarée. UN 15- ويعتبر تحديد مصدر الصنف بديلا محتملا أو إضافة لتوثيق الهوية، بهدف بناء الثقة على أساس أن صنفا ما قد أتى من مصدر معلن عنه.
    Il est possible de comparer les modèles établis avant et après l'application de techniques de mesures non destructives (spectre gamma et images radiographiques) pour s'assurer que les composants proviennent effectivement de la source déclarée. UN 20 - و " قبل " و " بعد " بناء النماذج، المستمدة من قياسات تحليلية غير إتلافية باستخدام أطياف أشعة غاما والصور الراديوغرافية مثلا، يمكن المقارنة بين الصور لتحديد ما إذا كانت المكونات قد أتت من مصدر معلن عنه.
    b) Usines d'enrichissement. Le but de la vérification dans les usines d'enrichissement est de détecter le détournement de matières nucléaires déclarées et toute production non déclarée (uranium faiblement enrichi et uranium hautement enrichi). UN (ب) مصانع التخصيب: هدف التحقق في مصانع التخصيب هو كشف أي تحريف لمسار المواد النووية المعلن عنها وأي إنتاج غير معلن عنه (اليورانيوم المنخفض التخصيب واليورانيوم العالي التخصيب).
    b) Si on le faisait, la tâche consisterait à vérifier. 1) qu'il n'y a pas de production non déclarée de matières fissiles dans les installations soumises à une inspection; 2) qu'il n'y a pas d'installations clandestines; et 3) que l'équipement et les matières spécialisés ne sont utilisés qu'à des fins pacifiques (y compris les équipements à double usage): UN (ب) أما إذا وسِّع هذا النطاق، فستكون المهمة هي التحقق مما يلي: (1) عدم وجود إنتاج لمواد انشطارية غير معلن عنه داخل المرافق الخاضعة للتفتيش؛ (2) عدم وجود مرافق سرية؛ (3) أن المعدات/المواد المتخصصة تظل مكرسة للاستعمالات السلمية (بما فيها المعدات المزدوجة الاستخدام)؛
    La République islamique d'Iran, comme il a été découvert récemment, est dotée d'un programme nucléaire clandestin non déclaré en place depuis près de deux décennies et qu'elle contrevient à un certain nombre d'obligations découlant de son accord de garanties avec l'AIEA. UN 6 - وأردفت تقول إنه أتضح مؤخراً أن جمهورية إيران الإسلامية لديها برنامجا نوويا سريا غير معلن عنه منذ عشرين عاما تقريبا، وأنها انتهكت عددا من التزاماتها بموجب اتفاقية الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans ces conditions, il ne faudrait pas faire de l'autosuffisance l'objectif déclaré d'une communauté locale ou d'un pays, au risque de compromettre la capacité pour un système de se maintenir. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ينبغي أن تكون مسألة الاستدامة عرضة للخطر بفعل الاعتماد على الذات كهدف معلن عنه في مجتمع من المجتمعات المحلية أو في بلد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more