"معلومات أشمل" - Translation from Arabic to French

    • des renseignements plus complets
        
    • informations plus complètes
        
    • informations plus détaillées
        
    • renseignements plus détaillés
        
    des renseignements plus complets sont également demandés au sujet du partage des responsabilités entre le gouvernement central et les communautés autonomes. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'État partie devrait fournir des renseignements plus complets sur l'Ombudsman et présenter au Comité un exemplaire du rapport annuel de celuici. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات أشمل عن صاحب المظالم وموافاة اللجنة بنسخ عن التقرير السنوي لصاحب المظالم.
    des renseignements plus complets sont également demandés au sujet du partage des responsabilités entre le gouvernement central et les communautés autonomes. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    On peut trouver des informations plus complètes dans les documents correspondants, par exemple dans les rapports des ateliers. UN ويمكن العثور على معلومات أشمل في نواتج محددة، مثل تقارير ورشات العمل.
    :: Des informations plus complètes sur les coûts, qui faciliteraient la gestion axée sur les résultats; UN :: توافر معلومات أشمل عن التكاليف تدعم نظام الإدارة على أساس النتائج دعما أفضل؛
    Le Bureau chargé du Programme Iraq a informé le Comité qu'il s'efforçait d'obtenir des informations plus détaillées sur les contrats soumis au Comité, afin d'assurer leur examen dans les délais requis. UN وقد قدم مكتب برنامج العراق للجنة إحاطة إعلامية بشأن ما يبذله من جهود لاستقاء معلومات أشمل عن العقود المقدمة للجنة لضمان تجهيزها في وقت مبكر.
    Par ailleurs, le Corps commun a continué de perfectionner son système de suivi de l'acceptation, de la mise en œuvre et de l'impact de ses recommandations, s'efforçant de donner des renseignements plus détaillés dans son rapport annuel. UN وواصلت وحدة التفتيش المشتركة تحسين نظام متابعتها لقبول توصياتها وتنفيذها وتقييم أثرها، وسعيها لتقديم معلومات أشمل في تقريرها السنوي.
    Le personnel iraquien s'est engagé à fournir des renseignements plus complets sur ces points. UN وقد كان ذلك صحيحا بوجه خاص في حالة قدرات التصميم واﻷنشطة الحالية، وتعهد النظراء العراقيون بتوفير معلومات أشمل في هذه المجالات.
    Il envisage également les questions additionnelles que la Commission pourrait demander au secrétariat de poser aux gouvernements afin d'obtenir des renseignements plus complets concernant la mise en œuvre. UN كما يتوخى التقرير المؤقت إضافة أسئلة أخرى قد تود اللجنة أن تطلب إلى الأمانة طرحها على الدول من أجل الحصول على معلومات أشمل بشأن عملية التنفيذ.
    des renseignements plus complets sur ce sujet seront fournis par écrit. UN وسيتم تقديم معلومات أشمل عن ذلك كتابةً.
    De façon générale, les informations contenues dans les rapports de l'Iraq ne sont pas suffisamment détaillées en ce qui concerne les capacités projetées passées et présentes et, dans certains cas, les activités, et la partie iraquienne a été invitée à fournir des renseignements plus complets sur ces points dans ses prochains rapports. UN وبصفة عامة. فإن المعلومات المقدمة في تقارير الخطة، فيما يتعلق بماضي وحاضر قدرات التصاميم وباﻷنشطة في بعض الحالات، معلومات ناقصة من حيث التفاصيل وطلب من النظراء العراقيين تقديم معلومات أشمل في هذه المجالات في تقاريرهم القادمة.
    Le Comité consultatif recommande par ailleurs que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de présenter des renseignements plus complets sur les avantages de la stratégie globale d'appui aux missions pour les missions politiques spéciales dans son prochain rapport annuel sur la stratégie. UN 37 - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي أيضا بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات أشمل عن فوائد الاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم الميداني للبعثات السياسية الخاصة في تقريره المرحلي السنوي المقبل عن الاستراتيجية.
    Le Secrétaire général est conscient qu'il faut réunir des renseignements plus complets sur les résultats des différents services informatiques du Secrétariat, y compris des renseignements sur les objectifs fixés et les niveaux de référence (voir A/67/651, par. 39 et 82, A/67/770, par. 63, et résolution 67/254 A de l'Assemblée générale, par. 14). UN 53 - يسلم الأمين العام بضرورة تقديم معلومات أشمل عن أداء خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقدمة في الأمانة العامة كلها، بما في ذلك معلومات عن أهداف الأداء ومقاييسه (انظر A/67/651، الفقرتان 39 و 82، و A/67/770، الفقرة 63، وقرار الجمعية العامة 67/254 ألف، الفقرة 14).
    Ils sont donnés à titre d’exemple et le Secrétariat fournira à leur sujet des informations plus complètes sur demande. UN وهذه البرامج مذكورة كأمثلة ايضاحية ، وتتوفر لدى اﻷمانة ، عند الطلب ، معلومات أشمل عن هذه وغيرها من اﻷنشطة .
    Le site Web contient désormais des informations plus complètes et à jour, est mieux structuré et organisé et propose une multitude de liens avec les sites d'organisations internationales, régionales et sous-régionales qui participent à l'action antiterroriste. UN ونتيجة لذلك، يتضمن الموقع معلومات أشمل وأحدث، وهيكلا وتنظيماً أفضل، وعددا كبيرا من الوصلات الخاصة بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    En conséquence, le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations plus complètes sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans le Pacte, par les personnes vivant dans les territoires occupés. UN ومن ثم، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات أشمل عن مدى تمتع سكان الأراضي المحتلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    b) Des informations plus complètes et plus cohérentes sur les coûts et les produits propres à faciliter la gouvernance de l'Organisation; UN (ب) توافر معلومات أشمل وأكثر اتّساقا عن التكاليف والإيرادات، ما يمكن أن يدعم إدارة المنظمة على نحو أفضل؛
    Il ajoute qu'il n'est pas possible de soumettre des informations plus complètes car les données relatives au terrorisme constituent un secret d'État et ne peuvent pas être divulguées. UN وتضيف أنه ليس من الممكن تقديم معلومات أشمل من ذلك لأن البيانات المتعلقة بالإرهاب تعتبر من أسرار الدولة ولا يمكن الكشف عنها.
    L'une des principales fonctions des associations qui représentent le secteur de l'industrie agroalimentaire consiste à combler le déficit d'information qui existe entre la communication commerciale des sociétés - qui est souvent ciblée sur un produit particulier - et la demande d'informations plus complètes et plus internationales. UN يتمثل أحد الأدوار الرئيسية التي تضطلع بها الرابطات التي تمثل قطاع الأعمال التجارية الزراعية الغذائية في سد الفجوة بين الإعلام التجاري للشركات، الذي كثيرا ما ينصب على المنتجات، وبين الحاجة إلى توفير معلومات أشمل على الصعيد العالمي.
    Le prochain rapport devrait fournir des informations plus détaillées sur les dispositions du code et rendre compte de son impact. UN والمنتظر أن يتضمن التقرير المقبل معلومات أشمل عن أحكام " القانون " المذكور، ووصفا لأثره.
    Toutefois, le Comité regrette le manque d'informations plus détaillées émanant d'organisations non gouvernementales et l'absence d'une large représentation des organisations nationales de défense des droits de l'homme avant son dialogue avec l'État partie. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات أشمل من المنظمات غير الحكومية ولعدم وجود تمثيل واسع للمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان قبل الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف.
    iii) L'examen du fonctionnement de l'article X lors des prochaines conférences d'examen bénéficierait de l'apport de renseignements plus détaillés sur la mise en œuvre de l'article X, y compris de précisions quant aux besoins constatés et aux efforts entrepris par les États parties. UN `3` سيستفيد استعراض سير العمل بالمادة العاشرة أثناء المؤتمرات الاستعراضية اللاحقة من معلومات أشمل بشأن تنفيذ هذه المادة، تضم الاحتياجات التي تحددها الدول الأطراف والجهود التي تبذلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more