"معلومات أكثر تفصيلا بشأن" - Translation from Arabic to French

    • informations plus détaillées sur
        
    • des renseignements plus détaillés sur
        
    • donnent plus de détails sur
        
    • des informations plus détaillées concernant la
        
    • davantage de renseignements détaillés sur
        
    La section IV du présent rapport fournit des informations plus détaillées sur toutes ces questions. UN ويتضمن الفرع رابعا من هذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا بشأن جميع هذه المسائل.
    Des délégations ont demandé des informations plus détaillées sur les mesures supplémentaires de sécurité. UN وطلبت الوفود معلومات أكثر تفصيلا بشأن الاحتياجات الأمنية الإضافية.
    Il souhaiterait des informations plus détaillées sur ce que fait le système des Nations Unies pour appuyer la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing à l’échelon des pays.. UN وأنه يود أن يحصل على معلومات أكثر تفصيلا بشأن ما تفعله منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج عمل بيجين على صعيد البلدان.
    Ils ont aussi demandé des renseignements plus détaillés sur l'action des forces nationales de police à l'égard des groupes ethniques et religieux minoritaires dans 30 Etats. UN كما أنهم يريدون الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن تأثير سياسة الوحدة الوطنية على اﻷقليات اﻹثنية والدينية في ٣٠ ولاية.
    Veuillez fournir des informations plus détaillées concernant la poursuite et la condamnation des auteurs dans le cas de traite et sur les défis auxquels font face les victimes pour avoir accès à la justice. UN يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا بشأن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم في قضايا الاتجار بالأشخاص وعن التحديات التي يواجهها الضحايا في اللجوء إلى القضاء.
    On a émis l’avis qu’il faudrait inclure dans le budget-programme davantage de renseignements détaillés sur les procédures spéciales de la Commission des droits de l’homme, en particulier sur le nombre de rapporteurs spéciaux, d’experts indépendants et de groupes de travail. UN وأعرب عن رأي مفاده وجوب أن تدرج في وثيقة الميزانية معلومات أكثر تفصيلا بشأن اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، وخصوصا عدد المقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة.
    Il se réjouit du nouveau développement du système pour surveiller la manière dont les organisations du système des Nations Unies mettent en œuvre les recommandations du Corps commun, et, grâce à la capacité d'examen mise en place, aimerait obtenir des informations plus détaillées sur les principes et politiques connexes adoptés en 2008. UN وقال إن وفد بلده يرحب بمواصلة تطوير النظام لرصد الطريقة التي تنفذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة توصيات الوحدة، وأعرب في ضوء قدرة التحقيق الجاري إنشاؤها، عن رغبته في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن المبادئ والسياسات ذات الصلة التي اعتُمدت في عام 2008.
    Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations plus détaillées sur la participation des minorités ethniques dans la vie publique, en indiquant leur niveau de représentation aux postes de rang élevé. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات أكثر تفصيلا بشأن تمثيل الأقليات الإثنية في الحياة العامة، مع الإشارة إلى مستوى التمثيل في المناصب العليا.
    Enfin, réitérant son attachement à la pratique du recrutement par concours, la délégation costa-ricienne souhaiterait que le Secrétariat donne des informations plus détaillées sur la façon dont ces concours sont organisés et sur les moyens humains et financiers dont il dispose pour cette activité. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد كوستاريكا، إذ يؤكد من جديد دعمه لممارسة التوظيف بإجراء الامتحان، يود أن تقدم اﻷمانة العامة معلومات أكثر تفصيلا بشأن طريقة تنظيم هذه الامتحانات التنافسية والوسائل البشرية والمالية التي تتوافر لديها من أجل الاضطلاع بهذه المهمة.
    33. En ce qui concerne la structure du Comité administratif de coordination (CAC), la délégation belge apprécierait de recevoir un organigramme du CAC et des informations plus détaillées sur ses coûts de fonctionnement. UN ٣٣ - وأردف يقول، فيما يتعلق بآلية لجنة التنسيق اﻹدارية، إن وفده سيشعر بالامتنان لو أن اﻷمانة العامة قد وفرت هيكلا تنظيميا للجنة التنسيق اﻹدارية. فضلا عن معلومات أكثر تفصيلا بشأن تكاليف التشغيل.
    La délégation japonaise s'associe au Comité consultatif pour demander des informations plus détaillées sur l'incidence des mesures d'économie sur chaque programme, de façon que les États Membres puissent procéder à l'indispensable examen de l'ordre de priorité des programmes. UN كما أن وفد اليابان يضم صوته إلى صوت اللجنة الاستشارية في الدعوة إلى توفير معلومات أكثر تفصيلا بشأن أثر تدابير الاقتصاد على فرادى البرامج لتمكين الدول اﻷعضاء من إجراء ما يلزم من استعراض لﻷولويات البرنامجية.
    On trouvera des informations plus détaillées sur les activités du Centre international pour le dialogue entre les civilisations sur le site Internet de l'organisme : < www.dialoguecentre.org > . UN وأخيرا، يمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا بشأن أنشطة المركز الدولي للحوار بين الحضارات على موقعه في الشبكة: www.dialoguecentre.org.
    Le Comité a également pris acte de la façon dont le Gouvernement guyanien avait réagi face aux difficultés rencontrées par les femmes qui cherchaient à intenter une action en justice pour discrimination en matière d'emploi et il a demandé à ce gouvernement de lui fournir des informations plus détaillées sur l'efficacité des procédures de recours prévues en cas de discrimination dans le domaine professionnel et en matière d'emploi. UN كما أشارت اللجنة إلى رد الحكومة فيما يتعلق بالصعوبات التي تواجهها النساء عند التماس سبل الانتصاف القضائي من التمييز في مجال العمالة، كما طلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات أكثر تفصيلا بشأن فعالية إجراءات الشكاوى من التمييز في الوظائف والمهن.
    Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport, des informations plus détaillées sur la situation des femmes sur le marché de l'emploi, notamment sur les emplois qu'elles occupent dans les différents secteurs de l'économie, le degré de responsabilité qu'elles exercent et le montant de leurs salaires. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا بشأن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك المهن التي تشغلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستويات السلطة والأجور التي تحصل عليها.
    Le Comité consultatif souligne l'importance de cette coordination et espère recevoir des renseignements plus détaillés sur la façon dont seraient exercées les responsabilités anciennement confiées au Directeur général et sur les intentions du Secrétaire général à cet égard. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية هذا التنسيق وتثق في أنه ستقدم اليها معلومات أكثر تفصيلا بشأن أداء الواجبات التي كانت منوطة سابقا بالمدير العام ونوايا اﻷمين العام بهذا الشأن.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient en particulier présenter des renseignements plus détaillés sur leurs mesures d'application, de manière à inspirer une plus grande confiance. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات أكثر تفصيلا بشأن تنفيذها من أجل ضمان مستوى عالٍ من الثقة.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient en particulier présenter des renseignements plus détaillés sur leurs mesures d'application, de manière à inspirer une plus grande confiance. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات أكثر تفصيلا بشأن تنفيذها من أجل ضمان مستوى عالٍ من الثقة.
    Veuillez fournir des informations plus détaillées concernant la poursuite et la condamnation des auteurs dans le cas de traite et sur les défis auxquels font face les victimes pour avoir accès à la justice. UN ويرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا بشأن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم في قضايا الاتجار وعن التحديات التي يواجهها الضحايا في اللجوء إلى القضاء.
    On a émis l’avis qu’il faudrait inclure dans le budget-programme davantage de renseignements détaillés sur les procédures spéciales de la Commission des droits de l’homme, en particulier sur le nombre de rapporteurs spéciaux, d’experts indépendants et de groupes de travail. UN وأعرب عن رأي مفاده وجوب أن تدرج في وثيقة الميزانية معلومات أكثر تفصيلا بشأن اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، وخصوصا عدد المقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more