"معلومات أكثر دقة" - Translation from Arabic to French

    • des informations plus précises
        
    • des renseignements plus précis
        
    • données plus précises
        
    • informations précises
        
    • information plus précise
        
    • information plus spécifique
        
    • des informations plus exactes
        
    • d'informations plus exactes
        
    • plus grande exactitude des informations
        
    Le Comité aimerait que la délégation fournisse des informations plus précises sur l'indépendance de la Cour, compte tenu en particulier du fait que ses membres sont directement nommés par le Gouvernement. UN وقال إن اللجنة ستُرحِّب بتلقي معلومات أكثر دقة عن استقلال المحكمة، لا سيما وأن أعضاءها تعينهم الحكومة مباشرة.
    Un nouveau programme lancé récemment vise à fournir des informations plus précises et plus explicites. UN ويهدف برنامج جديد نفذ مؤخراً إلى تقديم معلومات أكثر دقة وصراحة.
    Il serait utile aussi d'avoir des informations plus précises au sujet de la composition par sexe de la magistrature. UN وقال إنه قد يكون من المفيد أيضاً توفير معلومات أكثر دقة بشأن توزيع وظائف السلك القضائي بحسب نوع الجنس.
    M. Amor souhaiterait des renseignements plus précis sur l'emploi des femmes dans les secteurs public et privé. UN وطلب السيد عمر الحصول على معلومات أكثر دقة عن عمل النساء في القطاعين العام والخاص.
    M. Solari Yrigoyen souhaiterait que la délégation yéménite fournisse des renseignements plus précis et plus complets sur la façon dont le droit à la vie est respecté dans l'État partie. UN وعبر السيد يريغوين عن أمله في أن يقدم الوفد اليمني معلومات أكثر دقة وشمولاً عن الطريقة التي يُكفل بها احترام الحق في الحياة في الدولة الطرف.
    Ce projet permettra au HCR de disposer de données plus précises et mieux ciblées sur les populations concernées et d'améliorer ainsi la gestion de ses opérations. UN وسيتيح هذا المشروع للمفوضية تحسين إدارة عملياتها بتقديم معلومات أكثر دقة وأفضل عن السكان المستفيدين.
    La FTC devrait également améliorer ses méthodes de communication, étant donné que des informations plus précises et plus spécialisées sont nécessaires. UN كما ينبغي للجنة أن تُحسّن نهج اتصالاتها، لأن الأمر يتطلب توفير معلومات أكثر دقة وتخصصاً.
    La délégation pourrait-elle fournir des informations plus précises sur la situation de ces femmes, en particulier s'agissant de la discrimination et de la vulnérabilité dont elles pâtissent du fait de leur statut lié à leur emploi irrégulier? UN وتساءلت عما إن كان بوسع الوفد أن يقدم معلومات أكثر دقة عن حالة هؤلاء النساء، ولا سيما فيما يتعلق بما يتعرضن له من التمييز وضعف المكانة بسبب وضعهن كعاملات غير دائمات.
    Le Comité voudrait que l'État partie donne des informations plus précises sur le nombre de cas dans lesquels le Pacte a été effectivement invoqué devant les tribunaux coréens, et avec quels résultats. UN وتود اللجنة أن تحصل من الدولة الطرف على معلومات أكثر دقة بشأن عدد القضايا التي تم فيها الاستشهاد بالعهد في الواقع أمام المحاكم المحلية، وبنتائج ذلك.
    Le Comité note cependant que, bien que les rapports soumis par l'État partie suivent les principes directeurs du Comité, des informations plus précises sont nécessaires sur l'application de la Convention. UN ولاحظت اللجنة مع ذلك أن التقارير التي قدمتها الدولة الطرف وإن اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة، إلا أنه يلزم تقديم معلومات أكثر دقة بشأن تطبيق الاتفاقية.
    Il a invité le conseil a fournir des informations plus précises sur cette allégation, en indiquant en particulier la date à laquelle il avait soulevé cette objection, devant quelle juridiction et les motifs du refus. UN ودعت اللجنة المحامية إلى تقديم معلومات أكثر دقة بشأن هذا الادعاء وعلى وجه التحديد بشأن تاريخ تقديم الاعتراض إلى المحكمة، وبيان اﻷساس الذي استندت إليه في المحكمة التي قدم إليها، رفض الاعتراض.
    Par ailleurs, il est manifeste que les montants nécessaires pour les départs volontaires sont bien plus élevés que ceux indiqués par le Secrétaire général. des informations plus précises doivent également être fournies sur le redéploiement du personnel. UN ومن الواضح أن الاحتياجات المالية لعمليات إنهاء الخدمة الطوعي تزيد كثيرا عما ذكره اﻷمين العام، كما أن هناك حاجة إلى توفير معلومات أكثر دقة بشأن إعادة نقل الموظفين.
    En ce qui concerne la procédure d'amnistie, chaque année un certain nombre de condamnés en bénéficient et, là encore, la délégation libyenne fournira ultérieurement par écrit des renseignements plus précis. UN وفيما يتعلق بإجراء العفو العام، يستفيد كل سنة عدد من المحكوم عليهم من هذا الاجراء، وفيما يتعلق بهذه النقطة أيضا، سيقدم الوفد الليبي كتابة للجنة في تاريخ لاحق معلومات أكثر دقة.
    Le Représentant spécial aimerait avoir des statistiques sur ce sujet ainsi que des renseignements plus précis sur le volet protection des droits de l'homme de la politique iranienne d'interdiction de la drogue. UN وسوف يرحب الممثل الخاص بالحصول على إحصاءات في هذا الصدد، وكذلك معلومات أكثر دقة عن حماية حقوق اﻹنسان في إطار السياسات اﻹيرانية لتحريم المخدرات.
    Ces débats pourront peut-être reposer sur des données plus précises prochainement, lorsque le Gouvernement aura mis en oeuvre une méthode d'analyse plus complète qui est en cours d'élaboration. UN وسوف تستند هذه المناقشات غالباً إلى معلومات أكثر دقة في المستقبل القريب، عندما يكون تحت تصرف الحكومة البرازيلية طريقة للتحليل أكثر شمولاً، يجري حالياً استحداثها.
    Là encore, des informations précises seraient bienvenues. UN وهنا أيضاً، هناك حاجة إلى معلومات أكثر دقة.
    Toutefois, en l'absence d'information plus précise permettant de corroborer ce grief, le Comité considère que l'auteur ne l'a pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, et qu'il est par conséquent irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ومع ذلك، وفي غياب أية معلومات أكثر دقة تثبت هذا الإدعاء، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم، لأغراض المقبولية، أدلةً كافيةً تثبت هذا الإدعاء. وبالتالي، فهو غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    La comptabilisation des coûts des véhicules sera révisée afin de fournir une information plus spécifique et plus fiable concernant les charges d'exploitation. UN وسوف يُنقّح مخطط حسابات تكاليف المركبات لتقديم معلومات أكثر دقة وموثوقية بشأن التكاليف التشغيلية.
    En analysant des données telles que le point d'origine et l'intensité de la demande de tels ou tels produits et reportages, le Département a obtenu des informations plus exactes, ce qui lui permet de mieux planifier. UN وحصلت الإدارة عن طريق تحليل البيانات، من قبيل أصل الطلبات الواردة ومستوى الطلب على منتجات وموضوعات إخبارية محددة، على معلومات أكثر دقة وحسنت عمليات تخطيطها للإنتاج.
    102. Le programme de travail de l'exercice biennal 1998-1999 devrait permettre une meilleure compréhension mutuelle entre les pays de la région, grâce à la diffusion d'informations plus exactes sur tous les États. UN ٢٠١- ومن المتوقع أن يتحقق فيما بين بلدان المنطقة أثناء فترة السنتين تفاهم أرفع شأنا يقوم على نشر معلومات أكثر دقة لدى جميع الدول.
    18.4 Grâce à la plus grande exactitude des informations dont ils disposeront les uns sur les autres, tous les pays de la région devraient apprendre à mieux se connaître au cours de l'exercice biennal 1998-1999. UN ٨١-٤ ومن المتوقع أن ينشأ خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تفاهم أفضل بين بلدان المنطقة، استنادا إلى نشر معلومات أكثر دقة عن جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more