"معلومات إلى" - Translation from Arabic to French

    • des informations au
        
    • des informations à
        
    • des informations aux
        
    • des renseignements au
        
    • information à
        
    • des renseignements aux
        
    • d'informations à
        
    • information au
        
    • renseignements à l
        
    • informé le
        
    • des informations sur
        
    • information vers
        
    • de renseignements à
        
    • 'informer
        
    • infos à
        
    Un Etat partie pourrait également donner des informations au comité en question sur les changements importants intervenus au cours de la période considérée dans le rapport. UN كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير.
    À ce jour, Cuba, le Liban, le Panama, les Philippines et le Qatar ont soumis des informations au Secrétariat. UN وقد قدمت حتى الآن معلومات إلى الأمانة العامة كل من بنما، والفلبين، وقطر، وكوبا، ولبنان.
    Le Rapporteur spécial a également transmis des informations à l’Autorité palestinienne. UN وقد أحال المقرر الخاص أيضا معلومات إلى السلطة الفلسطينية.
    L'Unité a également fourni des informations aux États non parties à la Convention afin de les aider à participer aux travaux de la Convention. UN وقدمت الوحدة معلومات إلى الدول غير الأطراف لمساعدتها في المشاركة في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية.
    Seule International Bank (Liberia) Limited a fourni des renseignements au Groupe. UN ولم يقدم سوى المصرف الدولي المحدود معلومات إلى الفريق.
    L'organisation a envoyé des informations au Conseil des droits de l'homme lors de son évaluation du Mexique dans le cadre de l'examen périodique universel de 2009. UN أرسلت المنظمة معلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عندما قُيمت المكسيك في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    La Fondation a également fourni des informations au Rapporteur spécial sur les questions relatives aux droits des peuples autochtones en Amérique du Sud. UN وقدّمت المؤسسة أيضا معلومات إلى المقرر الخاص عن قضايا حقوق السكان الأصليين في أمريكا الجنوبية.
    Comment présenter des informations au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN كيفية تقديم معلومات إلى المقرر الخاص بشأن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير
    Le Comité a également chargé l'un de ses membres de suivre les travaux de la FAO, lequel fournit régulièrement des informations au Comité. UN كما عينت اللجنة جهة تنسيق لمتابعة عمل منظمة الأغذية والزراعة، وتقدم هذه الجهة بصورة منتظمة معلومات إلى اللجنة.
    De plus, elle a fourni des informations au personnel de la Banque mondiale et organisé des stages d'initiation pour le personnel de maintien de la paix nouvellement arrivé. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة معلومات إلى موظفي البنك الدولي ونظمت دورات تدريبية لأفراد حفظ السلام القادمين حديثا.
    Près du tiers des États parties ont communiqué des informations à la première Conférence d'examen, en 1980. UN إذ إن نحو ثلث الدول الأطراف قدمت معلومات إلى المؤتمر الاستعراضي الأول في عام 1980.
    Je passe des informations à l'Ambassade Soviétique sur les ordres de la Section D. Open Subtitles انا أمرر معلومات إلى السفارة السوفيتية بناء على تعليمات القسم دي
    Vous avez relayé des informations à la résistance pirate pendant les purges de la ville. Open Subtitles وأنك نقلت معلومات إلى مقاومي القراصنة خلال عمليات التطهير التي حدثت هنا
    Selon les informations reçues, M. Rajab communiquait également des informations aux Nations Unies. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد شارك السيد رجب أيضاً في تقديم معلومات إلى الأمم المتحدة.
    Il est essentiel de fournir, quelles que soient les circonstances, des informations aux familles des personnes disparues. UN ومهما كانت الظروف، لا بد من تقديم معلومات إلى أسر اﻷشخاص المفقودين.
    En 2009, 78 États ont communiqué des renseignements au Registre des Nations Unies, tandis que 58 États ont fait de même en ce qui concerne l'Instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. UN وفي عام 2009، وصل عدد الدول التي قدمت معلومات إلى سجل الأمم المتحدة إلى 78 دولة، في حين قدمت 58 دولة معلومات إلى نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Pendant plus de deux ans, les gouvernements de ces États n'avaient transmis aucune information à la Commission, malgré des relances. UN ولم ترسل هذه الحكومات، لفترة تجاوزت العامين، أي معلومات إلى لجنة التعويضات رغم طلبات المتابعة بهذا الشأن.
    Les États parties s'engagent à faire en sorte que les personnes ayant fourni des renseignements aux membres du Sous-Comité ne fassent pas l'objet de sanctions ou de représailles. UN وتتعهد الدول الأطراف بالحرص على ألاّ تتعرّض للعقاب أو الانتقام أي جهة تقدّم معلومات إلى أعضاء اللجنة الفرعية.
    Tout le monde savait que nous ne donnons jamais d'informations à la police. Open Subtitles يعرف الجميع أننا لم نُقدّم أبدا أي معلومات إلى الشرطة
    Les rapports établis sur ces évaluations seront soumis à titre de documents d'information au Conseil d'administration, à sa vingt-quatrième session en 2007. UN وسيتم تقديم التقارير المجمعة للتقييمات كوثيقة معلومات إلى مجلس الإدارة في دورته الرابعة والعشرين في 2007.
    En 2008, 91 États ont communiqué des renseignements à l'Instrument normalisé des Nations Unies pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. UN ففي عام 2008، كان عدد الدول التي قدمت معلومات إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية 91 دولة، وعدد الدول التي قدمت معلومات إلى أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية 77 دولة.
    Il a également informé le public et les médias à travers le programme d'information et de sensibilisation (Outreach) et la Section des services d'information du Tribunal. UN كما بث معلومات إلى الجمهور ووسائط الإعلام عن طريق برنامج التوعية الخاص بالمحكمة وقسم الخدمات الإعلامية التابع لها.
    Il est extrêmement difficile de transmettre à autrui des informations sur une expérience significative. UN ومن الصعب للغاية نقل معلومات إلى الغير عن خبرة ذات مغزى.
    On pourrait lui demander de rester en liaison étroite avec la Direction du développement de l'OCDE, de servir de canal d'information vers tous les autres membres du GNUD et d'assurer le meilleur suivi possible de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN فينبغي أن يطلب إلى المكتب أن يقيم صلة وثيقة للغاية مع المديرية الإنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأن يعمل بوصفه قناة معلومات إلى سائر أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وأن يكفل أيضاً متابعة إعلان باريس بشأن فعالية المعونة متابعة أمثل.
    Lorsqu'ils adressent une demande de renseignements à une banque, les chargés d'enquête lui indiquent à quel titre elle est impliquée dans la procédure. UN وعندما توجه طلب معلومات إلى مصرف، يبين المأمورون بالتحقيق للمصرف الصفة التي تشارك بها اللجنة في التحقيق.
    Veuillez informer le Comité de toute mesure prise ou envisagée pour remédier à ce problème. UN يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن أية خطوات اتُخذت، أو من المرتأى اتخاذها، لمعالجة هذه المسألة.
    Quelqu'un de ce bureau fait fuiter des infos à la presse. Open Subtitles شخص ما في هذا المكتب يسرّب معلومات إلى الصحافة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more