"معلومات تتصل" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur
        
    • informations relatives à
        
    • information concernant
        
    • des informations concernant
        
    • des renseignements concernant
        
    • des renseignements utiles pour
        
    • des renseignements sur
        
    • des informations relatives
        
    • information ayant trait
        
    • informations relatives aux
        
    • informations qui concernent
        
    • des informations pertinentes sur
        
    • 'information sur
        
    • des informations liées à
        
    • Renseignements relatifs à
        
    Les Parties doivent fournir des informations sur les trois points décrits ci—après dans les sections A à C. UN وتقدم معلومات تتصل بالجوانب الثلاثة الوارد وصفها في الفروع من ألف إلى جيم أدناه.
    informations relatives à la zone visée par la demande UN البند 2 معلومات تتصل بالقطاع المشمول بالطلب
    L'État partie souligne qu'il ne révèle aucune information concernant l'existence d'une procédure d'asile à la représentation diplomatique de l'intéressé. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لا تكشف للممثّلية الدبلوماسية للشخص الأجنبي عن أي معلومات تتصل بوجود إجراءات لجوء.
    Les organisations non gouvernementales locales ont reçu des informations concernant le massacre de plus de 1 500 personnes. UN فقد حصلت منظمات غير حكومية محلية على معلومات تتصل بإعدام ما يربو على ١ ٥٠٠ شخص.
    On trouvera dans le présent document des renseignements concernant le point 7 de l'ordre du jour provisoire. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات تتصل بالبند ٧ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Le présent rapport contient des renseignements utiles pour les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات تتصل بأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Toutefois, le Rapporteur spécial a reçu des renseignements sur des incidents qui se sont déroulés dans un commissariat de police bien connu de Kaboul et sur les détentions arbitraires dans la vallée du Panjshir, où il n'a pas pu se rendre. UN وتلقى المقرر الخاص مع ذلك معلومات تتصل بالحوادث التي حصلت في مديرية شرطة مشهورة في كابول، كما تلقى معلومات عن اعتقال تعسفي في وادي بانجشير تعذر عليه الوصول إليه.
    :: Sommer toute personne ou entreprise ayant un lien avec l'importation, l'exportation ou l'expédition des marchandises de fournir des informations relatives à ces dernières. UN الطلب من أي شخص أو شركة لهما علاقة باستيراد السلع أو تصديرها أو شحنها تقديم أي معلومات تتصل بتلك السلع.
    La NCRFW reçoit de plus en plus de demandes des médias radiotélévisés et de la presse écrite concernant des informations sur l'égalité entre les sexes et des experts dans ce domaine. UN وتتلقى اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية طلبات متزايدة بأن تقوم وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية والمطبوعة بتقديم معلومات تتصل بالجنسانية وعرض آراء الخبراء في هذا المجال.
    Deux délégations ont proposé qu'à l'avenir le programme CC:INFO comporte également des informations sur le transfert de technologie. UN ورأى وفدان أن البرنامج المذكور يمكن أن يتضمن أيضا في المستقبل معلومات تتصل بنقل التكنولوجيا.
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN كما ستحتوي الوثائق المتعلقة بهذا البند على معلومات تتصل بالتطورات المرتبطة بالعاملين في اليونيدو.
    informations relatives à la zone visée par la demande UN البند 2 معلومات تتصل بالقطاع المشمول بالطلب
    informations relatives à la zone visée par la demande UN البند 2 معلومات تتصل بالقطاع المشمول بالطلب
    L'État partie souligne qu'il ne révèle aucune information concernant l'existence d'une procédure d'asile à la représentation diplomatique de l'intéressé. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لا تكشف للممثّلية الدبلوماسية للشخص الأجنبي عن أي معلومات تتصل بوجود إجراءات لجوء.
    17. Toutes les Parties ont signalé qu'elles avaient mis en place des programmes d'information concernant l'éducation, la sensibilisation du public et la formation. UN 17- وتحدثت جميع الأطراف عن برامج معلومات تتصل بالتعليم والتوعية العامة والتدريب.
    À cette fin, il a échangé des informations concernant les stupéfiants avec d'autres pays et participé à des séminaires internationaux sur la lutte contre la consommation des drogues visant à promouvoir la coopération internationale. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تبادلت الحكومة معلومات تتصل بالمخدرات مع بلدان أخرى وشاركت في مؤتمرات وحلقات دراسية دولية بشأن مكافحة إساءة استعمال العقاقير تعزز التعاون الدولي.
    Le représentant de l’Ouganda demande des renseignements concernant le document A/53/682. UN وطلب ممثل أوغندا معلومات تتصل بالوثيقة A/53/682.
    Le présent rapport contient des renseignements utiles pour les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات تتصل بعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le document spécifique fournit à chaque organe conventionnel des renseignements sur l'application des dispositions de l'instrument qui sont spécifiques à l'instrument dont il surveille l'application. UN وتوفر الوثيقة المخصصة للمعاهدة لكل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معلومات تتصل بأحكام المعاهدة ذات الصلة والتي تختص بها تلك المعاهدة.
    7. Un certain nombre d'organismes recueillent des données et des informations relatives aux forêts; certains pays et d'autres entités, telles que les correspondants, leur font rapport périodiquement. UN ٧ - تجمع بعض المنظمات بيانات و/أو معلومات تتصل بالغابات؛ وتقدم لها البلدان وغيرها، مثل المراسلين، تقارير دورية.
    b) Examiner toute information ayant trait au paragraphe 6 ci-dessus qui devrait être portée à l'attention du Comité; UN (ب) النظر في أي معلومات تتصل بالفقرة 6 أعلاه يتعين إطلاع اللجنة عليها؛
    Ce rapport prendra en considération toutes les informations relatives aux dispositions qui pourraient être prises pour donner suite à la présente demande. UN وبالطبع سيورد التقرير أي معلومات تتصل بالإجراء المتخذ بشأن الطلب الحالي.
    Le guide professionnel nouvellement publié du Conseil national de la santé sur les soins de prénatals inclut des informations qui concernent spécifiquement les mères immigrantes. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية للعناية المهنية السابقة للوضع التي نشرها حديثا المجلس الوطني للصحة معلومات تتصل تحديدا بالأمهات المهاجرات.
    Le présent rapport contient les informations reçues des États sur l'application de cette résolution ainsi que des informations pertinentes sur les mesures et activités du système des Nations Unies. UN 2 - ويشتمل هذا التقرير على المعلومات التي وردت من الدول بشأن تنفيذ القرار، كما يشتمل على معلومات تتصل بالتدابير والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    iv) Note d'information sur les affaires importantes récentes relatives à la concurrence, eu égard en particulier à celles qui concernent plusieurs pays, compte tenu des renseignements qui doivent être communiqués par les Etats membres. UN `٤` مذكرة معلومات تتصل بالقضايا الهامة اﻷخيرة في مجال المنافسة، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع مراعاة المعلومات التي ترد من الدول اﻷعضاء.
    59. En outre, l'essor de l'usage d'informations numériques a ouvert aux délinquants de nouvelles possibilités d'accéder à des informations liées à l'identité. UN 59- علاوة على ذلك، أتاح تزايد استخدام المعلومات الرقمية إمكانيات جديدة أمام مرتكبي الجرائم للحصول على معلومات تتصل بالهوية.
    455. Par lettre datée du 9 décembre, le Gouvernement a transmis des Renseignements relatifs à l'affaire Suleyman Yeter et Necmettin Kahraman. UN 455- وبمقتضى رسالة مؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر أحالت الحكومة معلومات تتصل بقضية سليمان ييتر ونجم الدين كهرمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more