"معلومات شاملة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des informations détaillées sur
        
    • des informations complètes sur
        
    • des renseignements précis sur
        
    • des informations exhaustives sur
        
    • des données détaillées concernant le
        
    Il faut également évoquer la question de l'accès des jeunes, surtout des filles, à des informations détaillées sur leurs droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN وهناك أيضا مشكلة حصول الشباب، ولا سيما الفتيات الشابات، على معلومات شاملة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et jugements prononcés concernant des actes de discrimination raciale, ainsi que les réparations accordées. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن الشكاوى والإجراءات والإدانات والأحكام والتعويضات المتصلة بأعمال التمييز العنصري.
    Par ailleurs, les inspecteurs pensent que le Secrétariat, les États Membres et les candidats potentiels auraient beaucoup à gagner de la création d'un site Web dédié qui donnerait des informations détaillées sur toutes les futures vacances de poste de direction, y compris sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد المفتشان أن الأمانة العامة والدول الأعضاء والمرشحين المحتملين سيستفيدون جميعا إلى حد كبير إذا ما خصص موقع شبكي يتضمن معلومات شاملة بشأن جميع الشواغر المقبلة في مجال الإدارة العليا، بما في ذلك الوظائف الميدانية.
    Pour des informations complètes sur le GGE et ses activités en cours, on peut consulter le site: www.unemg.org. UN للحصول على معلومات شاملة بشأن فريق الإدارة البيئية وأنشطته الراهنة، يرجى الرجوع إلى الموقع الشبكي: www.unemg.org.
    Considère que l'Organisation devrait mettre en place un mécanisme qui lui permette de réagir lorsque la situation change rapidement sur le terrain et, à cet égard, demande que lui soient fournis des renseignements précis sur le recours aux affectations temporaires et ses incidences sur les procédures de recrutement normales. UN تقر بضرورة أن تستحدث المنظمة آلية للتصدي لما يطرأ على الأوضاع في الميدان من تغيرات سريعة، وتطلب في هذا الصدد توفير معلومات شاملة بشأن استخدام آلية الانتداب لأداء مهام مؤقتة وما يترتب عليها من آثار في عملية التوظيف العادية
    a) D'inclure dans leurs futurs rapports annuels des informations exhaustives sur la diffusion desdits rapports, en incluant le nombre de rapports d'audit interne diffusés et leurs titres; et UN (أ) تضمين التقارير السنوية المقبلة معلومات شاملة بشأن الكشف عن المعلومات، بما في ذلك عدد تقارير المراجعة الداخلية للحسابات المكشوف عنها وعناوينها؛
    10. Demande également que l'examen de cette question se fonde sur des données détaillées concernant le montant total des recettes et des dépenses, notamment les recettes générées par le recouvrement des coûts et les portefeuilles de trésorerie et de placement du PNUD, d'une part, et les dépenses couvertes par ces recettes, d'autre part; UN 10 - يطلب أيضا أن تستند المناقشات التي ستتناول هذه المسألة على معلومات شاملة بشأن إجمالي الإيرادات وإجمالي النفقات، بما فيها الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف ومن الحوافظ النقدية والاستثمارية التي يمسك بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبشأن النفقات التي تتحقق عن طريق استخدام هذه الإيرادات؛
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et jugements prononcés concernant des actes de discrimination raciale, ainsi que les réparations accordées. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن الشكاوى والإجراءات والإدانات والأحكام والتعويضات المتصلة بأعمال التمييز العنصري.
    Au paragraphe 41 de sa résolution 65/269, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de fournir des informations détaillées sur la mise en œuvre des mesures d'amélioration de la sécurité. UN 43 - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 41 من قرارها 65/269، إلى الأمين العام تقديم معلومات شاملة بشأن تنفيذ التعزيزات الأمنية.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les mesures prises et leur répercussion, ainsi que des données ventilées entre zones urbaines et rurales, États et populations autochtones. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن التدابير المتخذة والآثار الناجمة عنها، مرفقة ببيانات مصنفة حسب المناطق الحضرية والريفية، وحسب الولايات والشعوب الأصلية.
    :: En 2010, le PNUD a lancé une passerelle d'accès aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs, site qui fournit aux institutions des Nations Unies, aux donateurs et autre partenaires des informations détaillées sur les fonds de ce type administrés par le PNUD Orientation II.5 Mesure II.5 Objectif II.5 UN :: في عام 2010، افتتح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوابة للصناديق الاستئمانية متعددة المانحين، وهو موقع على شبكة الإنترنت يقدم معلومات شاملة بشأن جميع هذه الصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوكالات الأمم المتحدة والمانحين والشركاء الآخرين
    Il demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les mesures prises et leurs effets, ainsi que des données ventilées par zone urbaine et zone rurale, par État et par population autochtone. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن التدابير المتخذة والآثار الناجمة عنها، مرفقة ببيانات مصنفة حسب المناطق الحضرية والريفية، وحسب الولايات والشعوب الأصلية.
    Selon des sources onusiennes, on a constaté en 2006 et 2007 une augmentation du recrutement d'enfants dans l'est du Tchad, pour diverses raisons, notamment culturelles et économiques; cependant, il est difficile d'obtenir des informations détaillées sur cette forme de violation des droits de l'enfant. UN ووفقا لمصادر الأمم المتحدة، لوحظ حدوث ارتفاع في معدل تجنيد الأطفال في المنطقة الشرقية من تشاد على مدى عامي 2006 و 2007، ولكن يبقى من الصعب الحصول على معلومات شاملة بشأن هذا الانتهاك لأسباب مختلفة منها أسباب ثقافية واقتصادية.
    Toutefois, comme c'est toujours un sujet tabou, il est difficile d'obtenir des informations détaillées sur le nombre de victimes et le pourcentage de cas imputables à des membres des forces armées ou des groupes armés. UN غير أنه نظرا إلى أن هذا الموضوع يظل من المواضيع التي يحرّم الخوض فيها، يصعب الحصول على معلومات شاملة بشأن عدد ضحايا العنف الجنسي وعدد الناجين منه، والنسبة التي يشكلها ارتكاب هذه الحالات من طرف أفراد القوات والجماعات المسلحة.
    Il demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les mesures prises et leurs effets, ainsi que des données ventilées par zone urbaine et zone rurale, par État et par population autochtone. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن التدابير المتخذة والآثار الناجمة عنها، مرفقة ببيانات مصنفة حسب المناطق الحضرية والريفية، وحسب الولايات والشعوب الأصلية.
    En partant de la page d'accueil, à la rubrique < < Questions à l'ordre du jour > > , on trouve des informations détaillées sur les droits de l'homme et des liens importants vers d'autres documents relatifs aux droits de l'homme sur l'Internet. UN ومن الصفحة الرئيسية على الشبكة العالمية، وتحت عنوان " القضايا المتعلقة بجدول أعمال الأمم المتحدة " ، يمكن الوصول إلى معلومات شاملة بشأن حقوق الإنسان وإلى خطوط اتصال هامة بمواد أخرى تتعلق بحقوق الإنسان على شبكة الويب العالمية.
    Non seulement il procure des informations complètes sur la cybercriminalité mais n'a en outre jamais cessé de développer son réseau depuis ses débuts officiels en 2009. UN ولا يكتفي برنامج المنتدى الافتراضي بتقديم معلومات شاملة بشأن الجريمة السيبرانية إذ يتم أيضا توسيع نطاق شبكته منذ استهلاله رسميا في عام 2009.
    La base de données contient des informations complètes sur les niveaux de mercure dans l'alimentation et est consultable sur le site https://extranet.who.int/gemsfood/Search.aspx?Contaminant=Mercury. UN وتوجَد بقاعدة البيانات معلومات شاملة بشأن مستوى الزئبق في الغذاء وهي متاحة على الموقع الشبكي: https://extranet.who.int/gemsfood/Search.aspx?Contaminant=Mercury.
    28. Considère que l'Organisation devrait mettre en place un mécanisme qui lui permette de réagir lorsque la situation change rapidement sur le terrain et, à cet égard, demande que lui soient fournis des renseignements précis sur le recours aux affectations temporaires et ses incidences sur les procédures de recrutement normales; UN 28 - تدرك حاجة المنظمة إلى آلية لمعالجة الأوضاع المتغيرة بسرعة في الميدان وتطلب، في هذا الصدد، معلومات شاملة بشأن استخدام آلية الانتداب لأداء مهام مؤقتة وآثارها على عملية التوظيف العادية؛
    28. Considère que l'Organisation devrait mettre en place un mécanisme qui lui permette de réagir lorsque la situation change rapidement sur le terrain et, à cet égard, demande que lui soient fournis des renseignements précis sur le recours aux affectations temporaires et ses incidences sur les procédures de recrutement normales ; UN 28 - تقر بضرورة أن تستحدث المنظمة آلية للتصدي لما يطرأ على الأوضاع في الميدان من تغيرات سريعة، وتطلب في هذا الصدد توفير معلومات شاملة بشأن استخدام آلية الانتداب لأداء مهام مؤقتة وما يترتب عليها من آثار في عملية التوظيف العادية؛
    a) D'inclure dans leurs futurs rapports annuels des informations exhaustives sur la diffusion desdits rapports, en incluant le nombre de rapports d'audit interne diffusés et leurs titres; et UN (أ) تضمين التقارير السنوية المقبلة معلومات شاملة بشأن الكشف عن المعلومات، بما في ذلك عدد تقارير المراجعة الداخلية للحسابات المكشوف عنها وعناوينها؛
    10. Demande également que l'examen de cette question se fonde sur des données détaillées concernant le montant total des recettes et des dépenses, notamment les recettes générées par le recouvrement des coûts et les portefeuilles de trésorerie et de placement du PNUD, d'une part, et les dépenses couvertes par ces recettes, d'autre part; UN 10 - يطلب أيضا أن تستند المناقشات التي ستتناول هذه المسألة على معلومات شاملة بشأن إجمالي الإيرادات وإجمالي النفقات، بما فيها الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف ومن الحوافظ النقدية والاستثمارية التي يمسك بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبشأن النفقات التي تتحقق عن طريق استخدام هذه الإيرادات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more