"معلومات علمية" - Translation from Arabic to French

    • des informations scientifiques
        
    • données scientifiques
        
    • information scientifique
        
    • renseignements scientifiques
        
    • d'informations scientifiques
        
    • connaissances scientifiques
        
    • des informations reposant sur une base scientifique
        
    • informations scientifiques sur
        
    • les informations scientifiques
        
    Ces publications fournissent des informations scientifiques objectives sur les questions touchant la gestion durable des forêts. UN وتقدم هذه المنشورات معلومات علمية غير متحيزة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    L'étude avait pour but de fournir des informations scientifiques pour appuyer le processus décisionnel et l'établissement de priorités par les autorités du pays et d'autres parties prenantes. UN وكان هدفها توفير معلومات علمية تدعم صنع القرار ووضع الأولويات من جانب السلطات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En outre, dans certains pays, la population ne croit pas toujours dans l'impartialité des informations scientifiques fournies par les pouvoirs publics. UN علاوة على ذلك لوحظ أن العامة في بعض البلدان لا تثق على الدوام ثقة كاملة في الحكومة بأنها توفر معلومات علمية غير متحيزة.
    Des données scientifiques sont également nécessaires pour informer les décisions de planification des zones terrestres et maritimes, ainsi que pour prévoir les phénomènes et catastrophes naturels, en atténuer les effets et y faire face. UN ويجب أيضا أن تستند إلى معلومات علمية من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بتخطيط المناطق البرية والبحرية والمعلومات اللازمة للتنبؤ بالحوادث والكوارث الطبيعية وتخفيف حدة آثارها والاستجابة لها.
    H. Création d'un réseau d'information scientifique et technologique des Nations Unies 30 9 UN بناء شبكة معلومات علمية وتكنولوجية لﻷمم المتحدة
    2. Obtention de renseignements scientifiques adéquats UN ٢ - الحصول على معلومات علمية كافية وتقرير مبدأ ملائم للادارة
    Ce séminaire, d'une durée d'une semaine, avait pour thème la diffusion d'informations scientifiques et techniques sur les applications de la télédétection à la gestion des sols dans les zones tropicales. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية معلومات علمية وتقنية عن استخدامات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في ادارة الأراضي الاستوائية.
    Il faudrait envisager d'incorporer aux réseaux des informations scientifiques et techniques. UN وينبغي أن يدرس النظام إدراج معلومات علمية وتقنية في الشبكة.
    Afin d'assurer une gestion efficace des zones côtières, il est indispensable de fournir des informations scientifiques en vue d'appuyer l'élaboration des politiques et des options relatives à la mise en valeur des zones côtières. UN ويعد توفير معلومات علمية لدعم تطوير سياسات وخيارات تنمية للمناطق الساحلية أمرا أساسيا بالنسبة لإدارة المناطق الساحلية بفعالية.
    Les directives procèdent de l'idée que la communauté internationale doit acquérir des connaissances plus étendues sur les conditions naturelles aux sites d'exploitation potentiels et des informations scientifiques sur l'impact que pourraient avoir les activités d'exploitation. UN وتنبع هذه المبادئ التوجيهية من القبول بحاجة المجتمع الدولي إلى اكتساب فهم أفضل للظروف الطبيعية في المواقع المحتملة للتعدين والحصول على معلومات علمية إضافية عن اﻵثار المحتملة الناجمة عن عملية التعدين.
    Ce comité fournirait des informations scientifiques et techniques pertinentes, des évaluations et des recommandations analytiques sur l'immersion des armes chimiques en mer. UN ويوفر المجلس معلومات علمية وتكنولوجية مشفوعة بتحفظات، وتقييمات وتوصيات تحليلية فيما يتعلق بإغراق الأسلحة الكيميائية في البحر.
    TIRN a présenté des informations scientifiques récentes sur la tortue Luth du Pacifique et a demandé un moratoire sur l'utilisation des filets dérivants dans cet océan. UN وقدمت الشبكة معلومات علمية حديثة عن سلحفاة المحيط الهادئ الجلدية الظهر ودعت إلى وقف اختياري للصيد بالخيوط الطويلة في المحيط الهادئ.
    L'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris les rapports de surveillance sur les niveaux de polluants organiques persistants dans l'environnement. UN وينبغي للتقييم أن يستند إلى ما يكون متاحاً من معلومات علمية وبيئية وتقنية واقتصادية، بما فيها تقارير الرصد عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة.
    < < Une politique océanique efficace devrait reposer sur des informations scientifiques impartiales, crédibles et actualisées. UN " السياسة الوطنية الفعالة فيما يتعلق بالمحيطات يجب أن تكون قائمة على معلومات علمية غير متحيزة وموثوقة وحديثة العهد.
    Elle devait en outre s'appuyer sur des données scientifiques fiables et pertinentes. UN ولا بد من وجود معلومات علمية موثوق بها وذات صلة بالموضوع ومتيسرة لدعم هذا النهج.
    L'élaboration de politiques crédibles repose sur des données scientifiques fiables. UN لكي تكون عملية صنع السياسات موثوقة، ينبغي أن تستند إلى معلومات علمية سليمة.
    Ces résultats sont fondés sur les rapports antérieurs du Comité, compte tenu des données scientifiques les plus récentes. UN وهذه النتائج تستند الى تقارير " الاونسيار " السابقة وتأخذ في الاعتبار ما توفر من ذلك الحين من معلومات علمية.
    D'autre part, plusieurs délégations ont souligné que toutes les activités sur lesquelles l'information scientifique était insuffisante devraient être réglementées sur la base des principes établis du droit international environnemental. UN وفي الوقت ذاته، شدد العديد من الوفود على ضرورة تنظيم جميع الأنشطة التي لا تتوفر بشأنها معلومات علمية كافية، على أساس من المبادئ المستقرة للقانون البيئي الدولي.
    Les femmes des zones rurales et montagneuses sont en mesure d'avoir accès à des renseignements scientifiques en matière de soins aux enfants et d'éducation, ce qui a permis d'abaisser considérablement le taux de mortalité infantile. UN وفي إمكان النساء العائشات في المناطق الريفية والجبلية الحصول على معلومات علمية عن إعالة الأطفال وتعليمهم، وبالتالي خفض معدل وفيات الأطفال بدرجة ملحوظة.
    L'ONU joue déjà un rôle important dans la diffusion d'informations scientifiques utiles aux pays en développement. UN 51 - وتضطلع الأمم المتحدة بالفعل بدور هام في نشر معلومات علمية نافعة في البلدان النامية.
    Dans l'édition de 2010, les auteurs ont présenté des connaissances scientifiques généralement acceptées issues de leurs domaines de recherche spécialisés. UN وبالنسبة لطبعة عام 2010، قدم المؤلفون معلومات علمية مقبولة بشكل عام من مجالات بحوثهم المتخصصة.
    6. Souligne que le Programme des Nations Unies pour l'environnement devrait fournir des informations reposant sur une base scientifique pour aider les Parties et autres intéressés dans leur transition vers le développement durable; UN 6 - يشدد أيضاً على ضرورة أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير معلومات علمية لمساعدة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة في الانتقال إلى التنمية المستدامة؛
    Pour cela, il faut relier les unes aux autres les informations scientifiques produites par des disciplines très diverses allant de la recherche sur l'abondance des espèces à l'océanographie physique et biologique, en passant par l'étude de l'évolution de l'habitat en raison de l'introduction de polluants d'origine tellurique. UN ويتطلب ذلك إدراج معلومات علمية من تخصصات كثيرة بدءا من دراسات وفرة الأنواع ومرورا بالأوقيانوغرافيا الطبيعية والبيولوجية ووصولا إلى دراسة تغيرات الموئل نتيجة للملوثات الآتية من البر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more