"معلومات عن أفضل الممارسات" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur les meilleures pratiques
        
    • information sur les meilleures pratiques
        
    • des informations sur les pratiques optimales
        
    • des renseignements sur les meilleures pratiques
        
    • informer des meilleures pratiques
        
    • sur les pratiques de référence
        
    • les exemples de meilleures pratiques
        
    • dossier concernant les meilleures pratiques
        
    • communiqué des informations sur les meilleures manières
        
    • fournir des données sur les meilleures pratiques
        
    Les gouvernements ont fourni des informations sur les meilleures pratiques à adopter face à leurs problèmes. UN وقدمت الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في معالجة ما تواجهه من مشاكل.
    On a suggéré que le World Drug Report devrait contenir des informations sur les meilleures pratiques ainsi que sur certains pays et on a insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux pays de transit. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. وجرى التأكيد على الحاجة الى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور.
    On a suggéré que le World Drug Report devrait contenir des informations sur les meilleures pratiques ainsi que sur certains pays et on a insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux pays de transit. UN واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقديم مساعدة للبلدان المستعملة كطرق للعبور.
    Ce répertoire est conçu comme une source d'information sur les meilleures pratiques, les lois types et les programmes d'assistance disponibles en la matière. UN والغرض من الدليل أن يكون مصدر معلومات عن أفضل الممارسات والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    34. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et onzième session, un rapport complet sur la prise en compte des migrations aux niveaux national, régional et international, contenant des informations sur les pratiques optimales et des recommandations pour remédier aux difficultés rencontrées par les migrants et pour renforcer leur contribution au développement; UN " 34 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا شاملا عن تعميم منظور الهجرة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية يضمّنه معلومات عن أفضل الممارسات وتوصيات بشأن سبل تذليل الصعوبات التي يواجهها المهاجرون وتعزيز مساهمتهم في تحقيق التنمية؛
    Dans le cadre de son programme sur le développement de l’industrie et des entreprises, la CEE diffuse des renseignements sur les meilleures pratiques propres à créer un environnement propice aux investissements étrangers et aide les pays en transition à appliquer ces pratiques. UN وتنشر اللجنة، كجزء من برنامجها لتنمية الصناعة والمشاريع، معلومات عن أفضل الممارسات لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار اﻷجنبي، وتمـد يـد المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذها.
    b) De l'informer des meilleures pratiques adoptées aux échelons international, régional, sous-régional et national pour inclure les personnes handicapées dans tous les aspects des efforts de développement ; UN (ب) أن يوفر معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الجهود الإنمائية بجميع جوانبها؛
    Comme suite aux délibérations du Bureau du Comité sur la question, les organisations de la société civile accréditées sont invitées à participer au présent cycle de présentation des rapports et à fournir des informations sur les meilleures pratiques relatives aux technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. UN ووفقاً للمداولات التي أجراها مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في هذا الصدد، دعيت منظمات المجتمع المدني المعتمدة إلى المشاركة في دورة الإبلاغ الجارية وتقديم معلومات عن أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتكيف.
    Le séminaire devait préconiser des lignes directrices pour prendre en compte cette problématique dans des sociétés de plus en plus multiculturelles, et fournir des informations sur les meilleures pratiques et sur les différentes approches aux niveaux juridique et judiciaire, en inscrivant le débat dans le cadre du droit des droits de l'homme. UN وبناء على ذلك يتعين أن توفر هذه الحلقة الدراسية إرشادات بشأن طرق معالجة هذه القضايا في مجتمعات تنحو أكثر فأكثر إلى تعدد الثقافات، وأن تقدم معلومات عن أفضل الممارسات والنهج التشريعية والقضائية المقارنة. وكان النهج المتبع هو تركيز المناقشات على منظور قانون حقوق الإنسان.
    Diffuser des informations sur les meilleures pratiques afin de promouvoir l'échange de données d'expérience sur la DDTS entre les pays en développement touchés UN إصدار معلومات عن أفضل الممارسات لتشجيع تقاسم الخبرات بشأن مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف بين البلدان النامية المتأثرة
    e) Ne faudrait—il pas demander aux Parties de fournir, à propos des politiques et mesures, des informations sur " les meilleures pratiques " ? UN (ه) وجوب وجود طلب لتقديم معلومات عن `أفضل الممارسات` التي تتصل بالسياسات والتدابير.
    17. Prie le Secrétariat de recueillir des informations sur les meilleures pratiques destinées à encourager les journalistes à mener des enquêtes et à transmettre des informations de manière professionnelle et responsable et d'en rendre compte au groupe de travail; UN 17- يطلب إلى الأمانة أن تجمع معلومات عن أفضل الممارسات لتشجيع الصحفيين على تقديم تقارير صحفية عن الفساد تتسم بالمسؤولية والمهنية، وأن تقدّم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل؛
    Les tableaux 9 et 10 et la figure IV présentent des informations sur les meilleures pratiques en matière de conception de sites de stockage temporaire recommandées dans le présent ouvrage. UN 109- ويقدم الجدولان 9 و10 والشكل الرابع معلومات عن أفضل الممارسات لتصميم مواقع التخزين المؤقت الموصى بها في هذه المبادئ التوجيهية.
    Les tableaux 9 et 10 et la figure IV présentent des informations sur les meilleures pratiques en matière de conception de sites de stockage temporaire recommandées dans le présent ouvrage. UN 110- ويقدم الجدولان 9 و10 والشكل الرابع معلومات عن أفضل الممارسات لتصميم مواقع التخزين المؤقت الموصى بها في هذه المبادئ التوجيهية.
    Ce répertoire est conçu comme une source d'information sur les meilleures pratiques, les lois types et les programmes d'assistance disponibles en la matière. UN والغرض من الدليل أن يكون مصدر معلومات عن أفضل الممارسات والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    viii) Un document d'information sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans le renforcement des capacités (mandat existant relevant de la décision 2/CP.10); UN `8` وثيقة معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في بناء القدرات (الولاية القائمة بموجب المقرر 2/م أ-10)؛
    34. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et onzième session, un rapport complet sur la prise en compte des migrations aux niveaux national, régional et international, contenant des informations sur les pratiques optimales et des recommandations pour remédier aux difficultés rencontrées par les migrants et pour renforcer leur contribution au développement; UN 34 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا شاملا عن تعميم منظور الهجرة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية يضمّنه معلومات عن أفضل الممارسات وتوصيات بشأن سبل تذليل الصعوبات التي يواجهها المهاجرون وتعزيز مساهمتهم في تحقيق التنمية؛
    À sa dernière session, en 2007, l'Institut de statistique de l'UNESCO a informé l'Instance permanente d'un projet qui aurait pour but de réunir des informations sur les pratiques optimales d'adaptation des enquêtes statistiques aux besoins des peuples autochtones. UN 8 - أبلغ معهد اليونسكو للإحصاء المنتدى في دورته الأخيرة، التي عقدت في عام 2007، عن مشروع محتمل يرمي إلى جمع معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في تكييف الاستفسارات الإحصائية مع احتياجات جماعات السكان الأصليين.
    En outre, le CST est prié de faire figurer, selon qu'il convient, dans son rapport des renseignements sur les meilleures pratiques en ce qui concerne la Stratégie, pour examen par le CRIC et la Conférence des Parties, et de fournir des renseignements supplémentaires concernant le processus d'établissement des rapports en vue d'améliorer le processus de suivi global assuré par le CRIC. UN وإلى جانب ذلك، يُطلب من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تدرج عند الاقتضاء معلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستراتيجية لينظر فيها كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، وأن تقدم معلومات إضافية بشأن عملية الإبلاغ بغية تحسين إجراء الرصد الشامل الذي تضطلع به لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    b) De l'informer des meilleures pratiques adoptées aux échelons international, national, régional et sous-régional pour inclure les personnes handicapées dans tous les aspects des efforts de développement; UN (ب) أن يوفر معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة على المستويات الدولية والوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب جهود التنمية؛
    Ce volet consiste à développer deux sections regroupant respectivement des modules de formation et des informations sur les pratiques de référence. UN وتستتبع هذه المرحلة استحداث قسم يتضمن وحدات تدريبية وآخر يتضمن معلومات عن أفضل الممارسات.
    6. Prie instamment le Directeur exécutif d'évaluer régulièrement l'impact des projets, programmes et activités de pays et de mettre en évidence les exemples de meilleures pratiques et enseignements tirés au niveau des pays afin d'étayer les travaux normatifs du Programme au niveau mondial pour améliorer sa planification et son efficacité; UN 6 - يحث المدير التنفيذي على إجراء تقييم منتظم لأثر المشاريع والبرامج والأنشطة القطرية ولجمع معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المستوى القطري التي ينبغي أن تغذي العمل المعياري العالمي الذي يضطلع به البرنامج بهدف تحسين تخطيطه وفعاليته؛
    e) Tiendra à jour une base de données sur les évaluations nationales existantes en matière de corruption, selon une présentation normalisée, et constituera un dossier concernant les meilleures pratiques de lutte contre la corruption ; UN (هـ) الاحتفاظ بقاعدة بيانات للتقديرات الوطنية الموجودة بشأن الفساد، في شكل موحّد، وبمجموعة معلومات عن أفضل الممارسات في مكافحة الفساد؛
    À la douzième session du Groupe de travail sur les minorités, les participants ont évoqué les situations générales et spécifiques des minorités de plusieurs régions du monde et plusieurs gouvernements ont communiqué des informations sur les meilleures manières d'y faire face. UN تناول الفريق العامل المعني بالأقليات خلال دورته الثانية عشرة أوضاعاً عامة ومحددة للأقليات في مناطق مختلفة من العالم، وقدّم عدد من الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات للتعامل معها.
    e) Invite les gouvernements, le système des Nations Unies et les principaux groupes à fournir des données sur les meilleures pratiques et autres exemples éloquents d’activités, liées aux prochains thèmes sectoriels que la Commission examinera et dans lesquels la science a utilement contribué à l’élaboration et à l’application de mesures; UN )ﻫ( تدعو الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجموعات الرئيسية إلى تقديم معلومات عن أفضل الممارسات والنماذج التوضيحية اﻷخرى ذات الصلة بالقضايا القطاعية التي تتناولها اللجنة في المستقبل، وذلك حيث يكون العلم قد استخدم بشكل فعال لدعم التنمية وتنفيذ السياسات في هذه القطاعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more