"معلومات عن الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur les personnes
        
    • des renseignements sur les personnes
        
    • des informations sur des personnes
        
    • des renseignements sur des personnes
        
    • des informations concernant des personnes
        
    • informations concernant les personnes
        
    • informations sur le nombre de personnes
        
    On trouvera ci-après des informations sur les personnes touchées par le conflit interne et déracinées. Elles couvrent ainsi les déplacés dans le pays et les démobilisés. UN وفيما يلي معلومات عن الأشخاص الذين تأثروا بالصراع الداخلي، وقد أدرجوا تحت تعريف النازحين، ويدخل في زمرتهم المشردون داخليا والمقاتلون المسرحون.
    Cette notification doit contenir des informations sur les personnes ou les institutions responsables de la collecte. UN ويتعين أن يحتوي إشعار الشرطة على معلومات عن الأشخاص أو المؤسسات أو غير ذلك من الجهات المسؤولة عن عملية الجمع.
    Responsabilité des personnes chargées de tenir les registres des personnes privées de liberté pour faute et pour refus de fournir des informations sur les personnes privées de liberté UN المسؤولية عن تقصير المسؤولين عن سجلات الأشخاص المسلوبة حريتهم والمسؤولية عن تقديم معلومات عن الأشخاص المسلوبة حريتهم
    Celle-ci doit contenir des renseignements sur les personnes ou institutions responsables de la collecte. UN فيجب أن يتضمن الإشعار معلومات عن الأشخاص أو المؤسسات وما إليها، المسؤولة عن الجمع.
    Les membres du SRE ne disposent pas de pouvoirs judiciaires ou policiers mais sont habilités à recueillir et à traiter des informations sur des personnes en gardant ces activités secrètes. 5.3. UN ولا يتمتع أعضاء الدائرة بسلطات قضائية أو شرطية ولكنهم مخولون لجمع ومعالجة معلومات عن الأشخاص مع الاحتفاظ بسرية أنشطتهم.
    Les tribunaux enquêtant sur des affaires de disparition forcée ont statué depuis 1999 que les dossiers des pouvoirs publics contenant des renseignements sur des personnes portées disparues devaient rester en l'état. UN ومنذ عام 1999، قضت المحاكم التي تجري تحقيقات في قضايا الاختفاء القسري بعدم جواز تعديل سجلات الدولة التي تتضمن معلومات عن الأشخاص المفقودين.
    Dans le présent rapport, le Groupe communique des informations sur les personnes de deux façons. UN ويقدم الفريق في هذا التقرير معلومات عن الأشخاص بطريقتين.
    Dans certains cas, il semblerait que des responsables chinois fournissent des informations sur les personnes arrêtées à leurs homologues en République populaire démocratique de Corée. UN وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم.
    On donne dans l'annexe 4 des informations sur les personnes enregistrées comme victimes de membres de leur famille en 2010-2012. UN وترد في المرفق 4 معلومات عن الأشخاص الضحايا المسجلين من أفراد الأسرة والأقارب في الفترة 2010-2012.
    Dans certains cas, il semblerait que des responsables chinois fournissent des informations sur les personnes arrêtées à leurs homologues en République populaire démocratique de Corée. UN وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم.
    La base de données dont il assure la gestion regroupe notamment des informations sur les personnes fichées, les groupes criminels et leurs ramifications, les activités criminelles et les méthodes et moyens utilisés pour commettre des infractions. UN وتشمل قاعدة البيانات التي يديرها معلومات عن الأشخاص وعن الجماعات الإجرامية وفروعها، والأنشطة الإجرامية، والطرق المتبعة والوسائل المستخدمة في ارتكاب الجرائم.
    Le Groupe a répondu qu'il avait pour mandat de communiquer des informations sur les personnes qui commettent des violations du droit international des droits de l'homme et non sur les personnes qui commettent des violations du droit soudanais des droits de l'homme. UN ورد الفريق بأنه مفوض لتقديم معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي، وليس عن مرتكبي انتهاكات قانون حقوق الإنسان السوداني.
    Dans l'exercice du mandat qu'il a reçu de communiquer des informations sur les personnes qui commettent des violations des droits de l'homme au Darfour, le Groupe continuera de fournir des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN وفي إطار سعي الفريق لتنفيذ ولايته المتمثلة في توفير معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، سيواصل الفريق توفير المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد.
    2. L'enquête a également recueilli des informations sur les personnes atteintes d'un handicap intellectuel résidant en institution ou à domicile. UN 2- وجمعت الدراسة الاستقصائية أيضاً معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية المقيمين في مؤسسات وبين أسر معيشية.
    À cet égard, la Bulgarie a évoqué la création d'une base de données contenant des renseignements sur les personnes s'étant préalablement vu refuser un visa. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بلغاريا إنشاء قاعدة معلومات عن الأشخاص الذين سبق لهم أن حُرموا من الموافقة على منحهم تأشيرات دخول.
    Les deux sections précédentes du rapport traitant des violations de l'embargo sur les armes et des survols militaires à caractère offensif incluent également des renseignements sur les personnes relevant de ces deux catégories. UN ويشمل أيضا بشكل منفصل الجزءان السابقان من هذا التقرير اللذان يتناولان انتهاكات حظر الأسلحة والتحليقات العسكرية الهجومية معلومات عن الأشخاص المدرجين تحت الفئة ذات الصلة.
    6. Fournir des renseignements sur les personnes atteintes de troubles mentaux, en particulier au sujet du respect de leurs droits économiques, sociaux et culturels tels qu'ils sont garantis par le Pacte. UN 6- يرجى تقديم معلومات عن الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، خاصة فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    D'autres pays peuvent, par l'intermédiaire de ce mécanisme, demander - et recevoir - ou fournir aux autorités cubaines des informations sur des personnes soupçonnées d'avoir commis ou ayant commis des actes terroristes ou d'autres faits délictueux internationaux. UN ومن خلال هذه الآلية، بوسع بلدان أخرى أن تطلب وتتلقى من السلطات الكوبية معلومات عن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم، أو ارتكبوا أعمالا إرهابية أو جرائم أخرى على الصعيد الدولي، وأن تبعث هذه المعلومات إليها.
    D'autres pays peuvent, par l'intermédiaire de ce mécanisme, demander - et recevoir - ou fournir aux autorités cubaines des informations sur des personnes soupçonnées d'avoir commis ou ayant commis des actes terroristes ou d'autres infractions internationales. UN وبوسع البلدان الأخرى أن تستخدم آلية الإنتربول لتطلب وتتلقى من السلطات الكوبية، أو لترسل إليها، معلومات عن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم، أو المعروف أنهم ارتكبوا، أعمالا إرهابية أو جرائم أخرى على الصعيد الدولي.
    Dans son rapport final et dans l'annexe à ce rapport qui n'a pas été publiée, le Groupe d'experts a fourni des renseignements sur des personnes que le Comité pourrait envisager de soumettre aux sanctions ciblées. UN وأتاح الفريق في تقريره النهائي وفي مرفقه غير المنشور، معلومات عن الأشخاص الذين يمكن أن تنظر اللجنة في تحديدهم بوصفهم يخضعون للجزاءات المحددة الهدف.
    Ainsi, un système de traitement anticipé des dossiers de passagers (Advance Passenger Processing System) permet à certaines entreprises privées telles que des compagnies de transport aérien et maritime, de transmettre des informations concernant des personnes qui ont l'intention de se rendre en Australie avant leur arrivée dans ce pays. UN ويتيح نظام الإجراءات المسبقة المتعلقة بالمسافرين لبعض منظمات القطاع الخاص، وشركات الطيران وشركات الشحن، توفير معلومات عن الأشخاص المزمعين على السفر إلى استراليا قبل وصولهم إليها.
    À cette fin, les informations concernant les personnes et les biens sont traitées dans le cadre de la coopération en matière de renseignement avec divers pays. UN إذ تم في هذا الصدد تجهيز معلومات عن الأشخاص والممتلكات، في الوقت الذي يجري فيه التعاون بشكل متبادل مع شتى البلدان في مجال الاستخبارات.
    Cette étude a dégagé des informations sur le nombre de personnes handicapées - données indispensables pour établir des politiques et des programmes assurant l'intégration sociale des personnes incapacitées, sans discrimination. UN ووفرت تلك الدراسة أيضا معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة لازمة لإعداد السياسات والبرامج المطلوبة لإدماجهم في المجتمع دونما تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more