"معلومات عن الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur les enfants
        
    • des renseignements sur les enfants
        
    • d'informations sur les enfants
        
    • information sur les enfants
        
    Fournir des informations sur les enfants qui vivent en prison avec leur mère et indiquer jusqu'à quel âge les enfants peuvent rester en prison avec leur mère. UN 12- ويرجى تقديم معلومات عن الأطفال الذين يقيمون في السجن مع أمهاتهم وتحديد إلى أي عمر يمكن أن يبقوا معهن في السجن.
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    :: Équipe spéciale pour le Burundi. Le Bureau du Représentant spécial a communiqué des renseignements sur les enfants dans les conflits armés aux membres de la mission d'évaluation au Burundi du Département des opérations de maintien de la paix, afin de préparer la création de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) en 2004. UN :: فرقة العمل المعنية ببوروندي: قدم مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح معلومات عن الأطفال والصراع المسلح إلى أعضاء بعثة التقييم التي أوفدتها إدارة عمليات حفظ السلام إلى بوروندي تحضيرا لإنشاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عام 2004.
    Depuis peu, ces rapports donnent des renseignements sur les enfants démobilisés et indiquent les noms des agents sanctionnés pour avoir recruté des mineurs, en violation des directives du Conseil de la défense du Myanmar et de la politique nationale. UN وتضمنت التقارير المقدمة في الآونة الأخيرة معلومات عن الأطفال الذين أخلي سبيلهم من الخدمة العسكرية فضلا عن أسماء الضباط الذين اتخذت إجراءات تأديبية بحقهم بسبب قيامهم بتجنيد قُصَّر بالمخالفة للأوامر التوجيهية الصادرة عن مجلس دفاع ميانمار وللسياسة الوطنية.
    Il est préoccupé aussi par l'absence d'informations sur les enfants placés en institution de prise en charge, sur le réexamen périodique des placements par les autorités et sur d'éventuelles autres formes de protection de remplacement pour les enfants. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم توافر معلومات عن الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، وإزاء عدم استعراض السلطات هذه الحالات دورياً، ومدى توافر خيارات بديلة لرعاية الأطفال.
    Cette résolution autorise, il faut le rappeler, la mise en place de mécanismes de surveillance et de communication de l'information sur les enfants affectés par les conflits armés, ainsi que la création d'un groupe de travail pour examiner les rapports générés par ce mécanisme. UN يأذن ذلك القرار بإنشاء آلية للرقابة الداخلية ونشر معلومات عن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، بالإضافة إلى إنشاء فريق عامل لدراسة التقارير التي تصدر عن تلك الآلية.
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وتقديم معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات.
    Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    24. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à élargir son système actuel de collecte de données et de faire en sorte que les données soient ventilées par région, sexe et âge, soient mises à jour et comprennent des informations sur les enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة توسيع نظامها الحالي لجمع البيانات وضمان تفصيل البيانات بحسب المنطقة ونوع الجنس والعمر مع تحديثها وإدراج معلومات عن الأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة.
    Dans ses directives pour l'établissement des rapports initiaux et périodiques des États parties, le Comité des droits de l'enfant a précisé qu'il souhaitait recevoir des informations sur les enfants handicapés. UN 60 - وركزت لجنة حقوق الطفل، في مبادئها التوجيهية الخاصة بما تقدمه الدول الأعضاء من تقارير أولية ودورية، على رغبتها في تلقي معلومات عن الأطفال المعوقين.
    25. Le Rapporteur a dit que les pays devraient coopérer avec le Sud afin d'obtenir des informations sur les enfants des rues et d'appliquer les principales recommandations de l'étude de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants. UN 25- وصرح المقرر بأن على الدول التعاون مع الجنوب للحصول على معلومات عن الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وتنفيذ التوصيات الرئيسية الناتجة عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال().
    À cet égard, la présence d'un article spécifique sur les enfants handicapés dans la Convention (art. 23) et la demande spécifique, figurant dans les directives établies par le Comité en vue de la préparation des rapports périodiques et initiaux3 (CRC/C/58), d'inclure des informations sur les enfants handicapés semblent avoir joué un rôle important dans la sensibilisation aux droits des enfants handicapés. UN وبهذا المعنى، فإن إدراج مادة محددة بشأن الأطفال المعوقين (المادة 23) في هذه الاتفاقية، والطلب المحدد - الوارد في المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الأولية(3) والدورية (CRC/C/58) - بإدراج معلومات عن الأطفال المعوقين، يبدو أنه أدى دوراً هاماً في التوعية بحقوق الأطفال المعوقين.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants relevant de sa compétence qui pourraient avoir été impliqués dans des conflits armés dans leur pays d'origine, ainsi que sur l'aide fournie pour leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين الموجودين تحت ولايتها الذين يحتمل أن يكونوا قد أُشركوا في نزاع مسلح في بلدانهم الأصلية، وكذلك معلومات عن المساعدة المقدمة لاستعادة عافيتهم البدنية والنفسية ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    538. Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les enfants réfugiés et migrants relevant de sa compétence qui pourraient avoir été impliqués dans des hostilités dans leur pays d'origine, ainsi que sur l'aide fournie pour leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN 538- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن الأطفال اللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولايتها والذين ربما شاركوا في أعمالٍ حربية في بلدان منشئهم، وعن المساعدة المقدمة من أجل تعافيهم الجسدي والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    345. Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les enfants réfugiés et migrants relevant de sa compétence qui pourraient avoir été impliqués dans des hostilités dans leur pays d'origine, ainsi que sur l'aide fournie pour leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN 345- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات عن الأطفال اللاجئين والمهاجرين الموجودين تحت ولايتها الذين يحتمل أن يكونوا قد أشركوا في أعمال قتالية في بلدانهم الأصلية ومعلومات عن المساعدات المقدمة لاستعادة عافيتهم البدنية والنفسية ولإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    597. Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les enfants réfugiés et migrants relevant de sa compétence qui pourraient avoir été impliqués dans des hostilités dans leur pays d'origine, et sur l'aide fournie pour leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN 597- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن الأطفال اللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولايتها القضائية الذين ربما يكونون قد اشتركوا في أعمال قتال في أوطانهم وعن المساعدة المقدمة بهدف شفائهم جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les enfants handicapés exposés au risque de sévices et de maltraitance, notamment les enfants handicapés autochtones. UN وتشعر اللجنة بالأسف لعدم تقديم معلومات عن الأطفال ذوي الإعاقة المعرضين لخطر سوء المعاملة والإيذاء، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more