Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن الإجراءات التي ستتخذها متابعةً للتوصيات المتبقية وعن تنفيذ العهد برمته. |
26. Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son sixième rapport périodique, attendu au plus tard le 31 octobre 2015, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري السادس، الذي يحين موعد تقديمه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2015، معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لمتابعة التوصيات الأخرى ولتنفيذ العهد ككل. |
En particulier, il a demandé aux Etats et aux organismes concernés de lui fournir périodiquement des informations sur les mesures qu'ils avaient prises pour atténuer les difficultés économiques particulières des Etats affectés. | UN | وعلى وجه الخصوص، طلب اﻷمين العام من الدول والمنظمات المعنية أن تقدم اليه، بانتظام، معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها للتخفيف من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المتأثرة. |
a) Solliciter auprès de tous les États des informations sur les mesures qu'ils ont prises aux fins de l'application efficace de l'embargo décidé au paragraphe 13 ci-dessus; | UN | " )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
17. À partir des informations qui précèdent, le Groupe de travail note que le Gouvernement n'a pas réfuté les allégations de la source selon lesquelles, le 31 janvier 2007, M. al Hussain a été remis par les autorités koweïtiennes au Gouvernement saoudien en l'absence de toute procédure légale et sans avoir été informé de la procédure engagée à son encontre. | UN | 18- واستناداً إلى المعلومات المذكورة أعلاه، يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعترض على إدعاءات المصدر بأن السلطات الكويتية سلّمت السيد آل حسين في 31 كانون الثاني/يناير 2007 للحكومة السعودية خارج إطار أي إجراء قانوني ودون أن تتلقى أي معلومات عن الإجراءات التي استُهلت ضده. |
Dans une note verbale datée du 1er juillet 2003, le Secrétaire général a invité tous les gouvernements à l'informer des mesures qu'ils avaient prises pour atténuer les problèmes économiques particuliers des pays d'Europe de l'Est touchés par les événements survenus dans les Balkans. | UN | 3 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 1 تموز/يوليه 2003، جميع الحكومات إلى إبلاغه معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتخفيف وطأة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان. |
Certaines délégations ont communiqué des informations sur les mesures que leur pays avait prises aux niveaux national et régional pour renforcer l'efficacité des contrôles sur les navires battant leur pavillon ou pour combattre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | 89 - وقدمت عدة وفود معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بغرض تعزيز المراقبة الفعالة للسفن التي ترفع علمها أو لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم. |
Le présent rapport contient des informations sur les procédures que le Secrétaire général se propose de mettre en oeuvre pour l'affectation des fonctionnaires travaillant dans son Cabinet. Le Secrétaire général sollicite l'approbation de l'Assemblée générale pour sa proposition. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات التي ينوي الأمين العام وضعها لتنسيب الموظفين العاملين في مكتبه التنفيذي، ويسعى الأمين العام للحصول على موافقة الجمعية العامة على مقترحاته بهذا الشأن. |
24. Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport, qui doit être présenté d'ici le 1er avril 2015, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux autres recommandations qui sont formulées et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 24- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري القادم، الذي يجب أن يقدم بحلول 1 نيسان/أبريل 2015، معلومات عن الإجراءات التي ستتخذها لتنفيذ باقي التوصيات الواردة وعن تطبيقها للعهد ككل. |
26) Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 4, 6, 12 et 15. | UN | (26) وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم لها، في غضون عام، معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لمتابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 4 و6 و12 و15 أعلاه. |
26) Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 4, 6, 12 et 15. | UN | (26) وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم لها، في غضون عام، معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لمتابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 4 و 6 و 12 و 15 أعلاه. |
21) Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 7, 8, 10 b), 12, 15 b) et 17 a) cidessus. | UN | (21) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها استجابةً لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 7 و8 و10(ب) و12 و15(ب) و17(أ) أعلاه. |
27) Le Comité demande à l'État partie de lui adresser, dans le délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 12, 15, 16 et 17. | UN | (27) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في غضون سنة، معلومات عن الإجراءات التي ستتخذها استجابة للتوصيات الواردة في الفقرات 12 و15 و16 و17. |
a) Solliciter auprès de tous les États des informations sur les mesures qu'ils ont prises aux fins de l'application efficace de l'embargo décidé au paragraphe 13 ci-dessus; | UN | )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
a) Solliciter auprès de tous les États des informations sur les mesures qu'ils ont prises aux fins de l'application efficace de l'embargo décidé au paragraphe 13 ci-dessus; | UN | )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
35. En application de l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 4, de l'article 5 et de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 12, les Parties visées à l'annexe I devraient communiquer des informations sur les mesures qu'elles prennent en matière de recherche et d'observation systématique. | UN | ٥٣- طبقا للمواد ٤-١)ز(، و٥ و٢١-١)ب(، ستقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بإرسال معلومات عن اﻹجراءات التي تقوم بها في مجال البحث والرصد المنتظم. |
a) Solliciter auprès de tous les États des informations sur les mesures qu'ils auraient prises aux fins de l'application efficace de l'embargo décidé au paragraphe 13 de la résolution 918 (1994); | UN | )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤(؛ |
8. Deux mois plus tard, M. al Chouitier était toujours en détention sans avoir été formellement inculpé, sans avoir été informé de la procédure engagée à son encontre ni du fondement légal de sa détention et sans avoir pu consulter un avocat ni avoir eu la possibilité de contester la légalité de sa détention devant une autorité judiciaire ou autre. | UN | 8- وبعد مرور شهرين، كان السيد الشويطر لا يزال محتجزاً دون أن يُتهم رسمياً بجريمة ودون أن يحصل على أي معلومات عن الإجراءات التي استُهلت ضدّه أو عن الأساس القانوني لاحتجازه ودون أن يتمكن من الاتصال بمحام ودون أن تُتاح له فرصة الطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية أو غيرها. |
Conformément au paragraphe 4 d) de la résolution 1532 (2004), il y demandait à tous les États de l'informer des mesures qu'ils avaient prises afin de retrouver la trace des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques décrits dans la résolution et de les geler. | UN | وعملا بالفقرة 4 (د) من القرار 1532 (2004)، طلبت اللجنة في المذكرة الشفوية من جميع الدول معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتعقب الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المذكورة في ذلك القرار وتجميدها. |
J'ai demandé en particulier des informations sur les mesures que les Forces de défense israéliennes ont prises après avoir reçu plusieurs communications de l'ONUST et de la FINUL les informant des tirs rapprochés qui ont été effectués plusieurs heures avant que le poste ait été touché directement. | UN | وقد طلبت على وجه الخصوص معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها قوات الدفاع الإسرائيلية استجابة للاتصالات المتكررة من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة بشأن الأحداث المتكررة المتمثلة في إطلاق قريب للنار في الساعات التي سبقت إصابة الموقع بشكل مباشر. |
Le rapport du Secrétaire général sur le placement des fonctionnaires travaillant au Cabinet du Secrétaire général fournit des informations sur les procédures que le Secrétaire général entend appliquer pour le placement des fonctionnaires travaillant dans son cabinet. | UN | 19 - أما تقرير الأمين العام عن تنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي للأمين العام، فهو يقدم معلومات عن الإجراءات التي يزمع الأمين العام اتخاذها لتنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي. |
Il demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la suite donnée à cette recommandation. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصية. |