"معلومات عن التدابير المتخذة من أجل" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur les mesures prises pour
        
    • des renseignements sur les mesures prises pour
        
    Compte tenu de cette disposition constitutionnelle, donner des informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les droits sexuels et génésiques des femmes. UN وفي ضوء هذا الحكم الدستوري، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل حماية فعالة لحقوق النساء الجنسية والإنجابية.
    Donner des informations sur les mesures prises pour résoudre ces problèmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل معالجة هذه المسألة.
    Le Comité a de façon répétée demandé des informations sur les mesures prises pour donner un effet pratique au principe de la rémunération égale pour les femmes et les hommes pour un travail de valeur égale. UN وطلبت اللجنة مراراً معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة بشكل عملي.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures prises pour améliorer la situation économique des femmes, en particulier celles appartenant à des groupes vulnérables. UN وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ولا سيما في صفوف الفئات الضعيفة.
    Il lui recommande en outre d'inclure dans son rapport périodique des renseignements sur les mesures prises pour donner effet au niveau national à la Déclaration et au Programme en question. UN وتوصي كذلك بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    La Commission a noté que, même dans ces secteurs, les hommes détiennent généralement de meilleures situations et elle a demandé à nouveau au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour traiter la question de la ségrégation des femmes du point de vue des emplois et de promouvoir l'accès de celles-ci à des situations mieux payées de contrôle et de gestion. UN ولاحظت اللجنة أن الرجال يحظون عموما، حتى في هذه القطاعات، بوظائف أفضل أجرا، ولقد طلبت مرة أخرى إلى الحكومة أن توفّر معلومات عن التدابير المتخذة من أجل معالجة قضية العزل المهني للمرأة في نطاق وظائف أقل أجرا، وكذلك من أجل تشجيع وصول المرأة إلى مراكز إشرافية وإدارية ذات أجر أرفع شأنا.
    Faire figurer dans les rapports nationaux au titre du mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN إدراج الدول، في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، معلومات عن التدابير المتخذة من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour assurer une large diffusion du Protocole facultatif à la Convention, ratifié par la Norvège le 5 mars 2002. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التعريف على نطاق واسع بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي صدّقت عليه النرويج في 5 آذار/مارس 2002.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour assurer la large diffusion du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, ratifié par la Norvège le 5 mars 2002. UN 30 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التعريف على نطاق واسع بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي صدّقت عليه النرويج في 5 آذار/مارس 2002.
    Le Comité a également demandé à l'État partie de lui soumettre son dix-neuvième rapport périodique, attendu depuis le 4 janvier 2010, et d'y faire figurer des informations sur les mesures prises pour consulter les Teribes ainsi que sur le processus d'adoption du projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري التاسع عشر، الذي حل موعد تقديمه في 4 كانون الثاني/يناير 2010، وأن تضمنه معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التشاور مع شعب تيرابا الأصلي، وعن عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتنمية الذاتية للشعوب الأصلية.
    123. Encourage les États à faire figurer dans leurs rapports nationaux au titre du mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 123- يشجع الدول على أن تدرج ضمن تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان معلومات عن التدابير المتخذة من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    121. Encourage les États à faire figurer dans leurs rapports nationaux au titre du mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; [**] UN 121- يشجع الدول على أن تدرج ضمن تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان معلومات عن التدابير المتخذة من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ [**]
    11. Donner des informations sur les mesures prises pour former les fonctionnaires des forces de l'ordre à la lutte contre la traite des personnes, en particulier à l'identification des victimes de traite, comme le Comité l'a recommandé dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/AUT/CO/6, par. 26). UN 11- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالبشر، ولاسيما على الكشف عن ضحايا الاتجار، وفقاً لما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/AUT/CO/6، الفقرة 26).
    13. Donner des informations sur les mesures prises pour: a) réduire le taux de chômage élevé des femmes; b) modifier la loi sur le salaire égal de 1994 afin de garantir l'application aux femmes et aux hommes du principe d'un salaire égal pour un travail d'égale valeur; c) éliminer la ségrégation professionnelle sur le lieu de travail; et d) combler l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN 13- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: (أ) خفض معدل بطالة النساء المرتفع؛ (ب) وتعديل قانون المساواة في الأجر لعام 1994 لكي ينص على مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية؛ (ج) ومعالجة مسألة الفصل المهني في مكان العمل؛ (د) وسد الفجوة بين أجور النساء والرجال.
    Donner des informations sur les mesures prises pour accroître le nombre de femmes élues et nommées dans les organes de prise de décisions et pour parvenir à la représentation équitable des femmes dans la vie politique et publique, notamment par l'adoption de mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la Recommandation générale no 25 (2004) du Comité. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار المنتخبة والمعينة وتحقيق هدف تمثيل المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والحياة العامة، بوسائل منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25(2004) للجنة.
    Elle souhaitait obtenir des renseignements sur les mesures prises pour procéder à des enquêtes sur les cas rapportés d'intimidation et de mauvais traitements à l'égard des défenseurs des droits de l'homme, et poursuivre les responsables en justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Elle souhaitait obtenir des renseignements sur les mesures prises pour procéder à des enquêtes sur les cas rapportés d'intimidation et de mauvais traitements à l'égard des défenseurs des droits de l'homme, et poursuivre les responsables en justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il a noté avec satisfaction que le Rwanda atteindrait plus tôt que prévu les OMD et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour interdire expressément la discrimination à l'égard des femmes. UN ورحبت بتحقيق رواندا للأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل فرض حظر صريح للتمييز ضد المرأة.
    24. Compte tenu des observations finales du Comité (par. 15 et 16), donner des renseignements sur les mesures prises pour: UN 24- وفي ضوء الملاحظات الختامية للجنة (الفقرتان 15 و16)، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل:
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur les mesures prises pour rendre la Commission nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris, notamment en ce qui concerne la sélection et la nomination des membres de la Commission, la représentation des femmes et les ressources allouées. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة من أجل جعل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مطابقة تماماً لمبادئ باريس، ولا سيما فيما يتعلق باختيار وتعيين أعضاء اللجنة، وتمثيل المرأة والموارد المخصصة لها.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur les mesures prises pour rendre la Commission nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris, notamment en ce qui concerne la sélection et la nomination des membres de la Commission, la représentation des femmes et les ressources allouées. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة من أجل جعل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مطابقة تماماً لمبادئ باريس، ولا سيما فيما يتعلق باختيار وتعيين أعضاء اللجنة، وتمثيل المرأة والموارد المخصصة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more