"معلومات عن الخطوات التي" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur les mesures qu
        
    • des informations sur les mesures que
        
    • des informations sur les mesures qui
        
    • des précisions sur les dispositions qui
        
    • des informations sur les dispositions qu
        
    • informations soient données sur les mesures à
        
    • quelles mesures sont
        
    • des renseignements sur les mesures
        
    10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    Le secrétariat a en outre été prié de demander au Koweït de fournir des informations sur les mesures qu'il avait prises pour que cette réclamation ne doublonne, en totalité ou en partie, aucune autre réclamation déposée par le Koweït auprès de la Commission. UN كما رجا الفريق من الأمانة أن تطلب من الكويت تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها للتأكد من أن هذه المطالبة لا تكِّرر، كلياً أو جزئياً، مطالبات أخرى قدمتها الكويت إلى اللجنة.
    Elle a demandé des informations sur les mesures que l'Équateur entendait prendre pour garantir la sécurité des journalistes. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي تعتزم إكوادور اتخاذها من أجل ضمان سلامة الصحفيين.
    Veuillez donner des informations sur les mesures que prend le Gouvernement pour atténuer l'impression que l'exercice de certains emplois est interdit aux femmes. UN و يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا للحد من النظر إلى بعض الأعمال على أنها محظورة على المرأة.
    Veuillez donner des informations sur les mesures qui sont prises pour donner suite à la recommandation du Comité, et indiquer les résultats obtenus. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة وعن النتائج المحققة.
    Veuillez donner des précisions sur les dispositions qui ont été prises pour faire mieux respecter l'article 11, notamment les mesures temporaires spéciales adoptées et les formations professionnelles proposées. UN والرجاء تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُّخذت، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وتوفير التدريب المهني لتعزيز الامتثال للمادة 11.
    c) Un exposé détaillé des politiques et des mesures qu'elle a adoptées au titre de l'article 2, comportant notamment des informations sur les dispositions qu'elle a prises pour promouvoir la coopération avec les autres Parties en matière de partage des données d'expérience et d'échange d'informations, ainsi que sur ses indicateurs de résultats; UN )ج( وصف مفصل للسياسات والتدابير التي اعتمدها بموجب المادة ٢، بما في ذلك معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتعزيز التعاون مع أطراف أخرى في تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات ومؤشرات اﻷداء المتعلقة به؛
    Le Comité consultatif recommande que, dans les prochains projets de budget des opérations de maintien de la paix, tout remaniement de la flotte aérienne soit dûment justifié et que des informations soient données sur les mesures à prendre pour éviter toutes répercussions négatives sur l'exécution de leur mandat. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة القيام، لدى استعراض الاحتياجات من الأصول الجوية لجميع عمليات حفظ السلام، بتقديم المبررات الكاملة للتغييرات المقترحة في مقترحات الميزانية المقبلة، بما في ذلك معلومات عن الخطوات التي ستتخذ للتخفيف من أي آثار غير مقصودة بحيث لا يتأثر سلبا إنجاز الولاية.
    Elle a également demandé au FEM de faire figurer, dans le rapport qu'il adresse régulièrement à la Conférence des Parties, des informations sur les mesures qu'il a prises pour appliquer les orientations qu'elle lui a fournies. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية أيضاً أن يدرج في تقريره العادي المقدم إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن الخطوات التي يتخذها لتنفيذ الإرشادات الصادرة.
    10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    Elle a aussi demandé à celui-ci de faire figurer, dans le rapport qu'il adresse régulièrement à la Conférence des Parties, des informations sur les mesures qu'il a prises pour appliquer les directives qu'elle lui donne. UN وطلب أيضاً إلى المرفق أن يدرج، في التقرير الذي يقدمه بانتظام إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ الإرشادات المقدمة إليه.
    10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    6. Prie le Fonds pour l'environnement mondial de faire figurer, dans le rapport qu'il adresse régulièrement à la Conférence des Parties, des informations sur les mesures qu'il a prises pour appliquer les orientations fournies aux paragraphes 3, 4 et 5 ci-dessus; UN 6- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج، في التقرير الذي يقدمه بانتظام إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ التوجيهات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 أعلاه؛
    3. Demande au Fonds pour l'environnement mondial d'inclure dans son rapport périodique à la Conférence des Parties des informations sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les directives énoncées ci-dessus aux paragraphes 1 et 2; UN 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج، في تقريره العادي الذي يقدمه إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ الإرشادات الواردة في الفقرتين 1 و2 أعلاه؛
    6. Veuillez fournir des informations sur les mesures que prend l'État partie afin de mettre en place un vaste cadre institutionnel en vue de s'acquitter de ses obligations découlant de la Convention. UN 6- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع إطار مؤسسي شامل وفاءً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    255. Au cours du débat qui a suivi les exposés, un orateur a donné des informations sur les mesures que son gouvernement avait prises pour assurer la réadaptation des détenus condamnés pour des faits de terrorisme. UN 255- وأثناء المناقشة التي أعقبت العروض الإيضاحية، قدّم أحد المتكلّمين معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة بلده لتحقيق إعادة تأهيل السجناء المدانين بارتكاب جرائم إرهابية.
    7. Donner des informations sur les mesures que l'État partie a prises ou prévoit de prendre pour identifier et modifier toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et qui ne sont pas conformes à la Convention. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف أو التي تعتزم اتخاذها لتحديد جميع القوانين التي تميز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية وتعديل تلك القوانين.
    Veuillez donner des informations sur les mesures qui sont prises pour donner suite à la recommandation du Comité, et indiquer les résultats obtenus. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة، وعن النتائج المحققة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour régulariser le secteur informel et sur celles qui ont été prises ou qu'il est envisagé de prendre pour que les femmes travaillant dans ce secteur bénéficient d'un régime de sécurité sociale. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخِذت لتنظيم القطاع غير الرسمي وعن أي خطوات تكون قد اتخِذت، أو تكون مرتآة، لتقديم الضمان الاجتماعي للنساء اللواتي تعملن في القطاع غير الرسمي.
    Veuillez donner des précisions sur les dispositions qui ont été prises pour faire mieux respecter l'article 11, notamment les mesures temporaires spéciales adoptées et les formations professionnelles proposées. UN والرجاء تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُّخذت، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وتوفير التدريب المهني لتعزيز الامتثال للمادة 11.
    b) Rappeler aux États Membres qu'il leur est demandé de communiquer des informations sur les dispositions qu'ils auront prises pour appliquer les mesures figurant dans les résolutions 864 (1993), 1127 (1997) et 1173 (1998) du Conseil de sécurité, et leur demander de fournir des détails précis à cet égard et de continuer à mettre à jour les informations ainsi communiquées; UN )ب( تذكير الدول اﻷعضاء بأنه من المطلوب منها أن تقدم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨( وتوجيه طلب إلى الدول اﻷعضاء لتقديم تفاصيل محددة في هذا الصدد ومواصلة تحيين هذه المعلومات؛
    Le Comité consultatif recommande que, dans les prochains projets de budget des opérations de maintien de la paix, tout remaniement de la flotte aérienne soit dûment justifié et que des informations soient données sur les mesures à prendre pour éviter toutes répercussions négatives sur l'exécution de leur mandat (par. 30). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة القيام، لدى استعراض الاحتياجات من الأصول الجوية لجميع عمليات حفظ السلام، بتقديم المبررات الكاملة للتغييرات المقترحة في مقترحات الميزانية المقبلة، بما في ذلك معلومات عن الخطوات التي ستتخذ للتخفيف من أي آثار غير مقصودة بحيث لا يتأثر سلبا إنجاز الولاية (الفقرة 30)
    Veuillez dire quelles mesures sont prises pour modifier ou revoir ces lois. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعديل هذه القوانين أو مراجعتها.
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour promouvoir l'intégration des migrants, des femmes et des jeunes d'origine étrangère sur le marché du travail. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز إدماج المهاجرين والنساء والأطفال ذوي أصول أجانية في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more