"معلومات عن المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur les consultations
        
    • des renseignements sur les consultations
        
    • rend compte des consultations
        
    • fait rapport sur les consultations
        
    Elle a invité le Gouvernement à fournir des informations sur les consultations tenues par les organes mentionnés, les avis recueillis et la manière dont il en a été tenu compte. UN وطلبت معلومات عن المشاورات التي جرت في الهيئات المذكورة وعن اﻵراء الواردة والطريقة التي أُخذت بها في الاعتبار.
    Le rapport contient des informations sur les consultations menées par le HCDH. UN ويتضمن التقرير معلومات عن المشاورات التي أجرتها المفوضية.
    i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; UN ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛
    On y trouve aussi des renseignements sur les consultations menées par les Amis de la présidence dans le cadre des tâches qui leur ont été confiées par la Commission à sa quarante-quatrième session, notamment celle de formuler des directives pour améliorer l'application des Principes. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن المشاورات التي أجراها الفريق في إطار أداء المهام التي كلفته بها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. وتشمل تلك المهام صياغة مبادئ توجيهية بشأن كيفية تعزيز تنفيذ المبادئ.
    Elle a demandé une nouvelle fois au Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les consultations qui ont eu lieu avec les organisations d'employeurs et de travailleurs concernés sur l'exclusion des domestiques et gens de maison au titre du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN وطلبت اللجنة مجددا من الحكومة تقديم معلومات عن المشاورات التي أجريت مع المنظمات المعنية بأصحاب العمل والعمال بشأن استثناء عمال المنازل وخدم المنازل في إطار الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Le présent document rend compte des consultations menées par le Directeur général comme suite à la proposition du Gouvernement péruvien d'accueillir la quinzième session de la Conférence générale à Lima du 2 au 6 décembre 2013. UN تقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن المشاورات التي اضطلع بها المدير العام فيما يتعلق بالاهتمام الذي أعربت عنه حكومة بيرو في استضافة دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة، في ليما، بيرو، من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le Rapporteur fait rapport sur les consultations tenues et appelle l'attention de la Commission sur le texte d'un projet de résolution, qui a été distribué dans un document officieux. UN نقل المقرر معلومات عن المشاورات التي عقدت ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى نص مشروع قرار عُمم في ورقة غير رسمية.
    i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat, et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; UN ' ١` أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية الى هذه الاجراءات؛
    i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; UN ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛
    La Roumanie a pris note de la législation actualisée et a demandé des informations sur les consultations internes relatives à la Charte des droits du citoyen. UN ١٢٤- وأشارت رومانيا إلى تحديث التشريعات وطلبت معلومات عن المشاورات الداخلية المتعلقة بميثاق حقوق المواطنين.
    8. Le Comité attendait avec intérêt de recevoir des informations sur les consultations tenues avec les présidents des organes qui avaient utilisé moins de 75 % des services mis à leur disposition pendant les trois dernières sessions. UN ٨ - قالت اللجنة انها تتطلع قدما الى تلقي معلومات عن المشاورات التي أجريت مع رؤساء الهيئات التي دأبت على استخدام أقل من ٧٥ في المائة من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث اﻷخيرة.
    20. Le Comité attendait avec intérêt de recevoir des informations sur les consultations tenues avec les présidents des organes qui avaient utilisé moins de 75 % des services mis à leur disposition pendant les trois dernières sessions. UN ٢٠ - قالت اللجنة انها تتطلع قدما الى تلقي معلومات عن المشاورات التي أجريت مع رؤساء الهيئات التي كانت نسبة انتفاعها تقل بانتظام عن ٧٥ في المائة من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث اﻷخيرة.
    c) Le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait également contenir des informations sur les consultations plénières; UN )ج( ينبغي لتقرير مجلس اﻷمن السنوي أن يتضمن أيضا معلومات عن المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته؛
    Dans cette résolution, le Conseil est invité à présenter des rapports qui rendent compte de ses travaux, quant au fond, de manière analytique et concrète et, entre autres, à inclure des informations sur les consultations plénières tenues avant qu'il ne prenne une décision concernant des questions relevant de son mandat. UN وفي هذا القرار، يشجع مجلس الأمن على أن يقدم سردا موضوعيا وتحليليا لما يقوم به من عمل، وأن يدرج، ضمن أمور أخرى، معلومات عن المشاورات الجامعة التي تجرى قبل أن يتخذ المجلس إجراءات بشأن المسائل المشمولة بولايته.
    i) Inclure, selon que de besoin, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne se prononce ou ne délibère sur les questions relevant de son mandat, ainsi que sur le processus débouchant sur l’adoption de mesures; UN ' ١ ' أن يتضمن التقرير، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات الجامعة المعقودة قبل قيام مجلس اﻷمن باتخاذ اجراءات أو إجراء مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراء؛
    Fournir aussi des informations sur les consultations publiques auxquelles a donné lieu l'examen de ces projets de loi (CEDAW/C/GNQ/6, par. 47). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشات مشروع هذين القانونين (CEDAW/C/GNQ/6، الفقرة 47).
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les consultations qui ont été et sont encore menées par le Gouvernement de l'État partie concernant des projets industriels et autres dans tous les territoires où vivent traditionnellement des peuples autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المشاورات التي عقدتها وتعقدها حكومة الدولة الطرف في ما يخص المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع التي تنوي إنجازها في جميع المناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية تقليدياً.
    [c) Le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait également contenir, le cas échéant, des renseignements sur les consultations plénières ayant précédé une décision ou des délibérations du Conseil sur des questions relevant de son mandat, et sur la démarche qui l’a amené à sa décision;] UN ])ج( ينبغي أن يشمل التقرير السنوي لمجلس اﻷمن أيضا، حسب الاقتضاء. معلومات عن المشاورات الجامعة المعقودة قبل قيام مجلس اﻷمن باتخاذ اجراءات أو إجراء مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، بشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراء؛[
    Au paragraphe 10 : – Remplacer l’alinéa c) par le texte suivant : «En particulier, le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait contenir, le cas échéant, des renseignements sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne se prononce ou ne délibère sur les questions relevant de son mandat et sur le cheminement suivi pour parvenir aux décisions prises;» UN في الفقرة ١٠، يستعاض عن الفقرة الفرعية )ج( بالفقرة التالية: " وينبغي أن يتضمن التقرير السنوي لمجلس اﻷمن بصفة خاصة، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات الجامعة التي تجري قبل اتخاذ إجراءات أو إجراء مداولات من جانب المجلس بشأن قضايا تقع في إطار ولايته وبشأن التقدم المحرز المؤدي إلى اتخاذ إجراء، "
    Conformément à la décision GC.13/Dec.20 de la Conférence générale, le présent document rend compte des consultations que le Directeur général a eues avec le Gouvernement indonésien, suite à l'intérêt manifesté par ce dernier pour accueillir la quatorzième session de la Conférence générale. UN عملاً بمقرر المؤتمر العام م ع-13/م-20، تقدّم هذه الوثيقة معلومات عن المشاورات التي أجراها المدير العام مع حكومة إندونيسيا، ردّا على ما أبداه ذلك البلد من اهتمام باستضافة دورة المؤتمر العام الرابعة عشرة.
    Conformément à la décision GC.12/Dec.19 de la Conférence générale, il est fait rapport sur les consultations que le Directeur général a tenues avec les États membres qui ont proposé d'accueillir la treizième session de la Conférence générale. UN امتثالا لمقرّر المؤتمر العام م ع-12/م-19، يقدّم هذا التقرير معلومات عن المشاورات التي أجراها المدير العام مع الدول الأعضاء المهتمة باستضافة الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more