"معلومات عن الوضع" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur la situation
        
    • des renseignements sur la situation
        
    • des informations sur l'état
        
    • point de la situation
        
    • des informations sur le statut
        
    • information sur la situation
        
    • des renseignements sur l'état
        
    • information sur la mise au point
        
    • informations sur l'état d
        
    Veuillez fournir des informations sur la situation économique et sociale de ces groupes de femmes et sur les mesures prises en leur faveur. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي وعن التدابير التي اتُخذت لدعم هذه الفئات من النساء.
    Le Gouvernement colombien devrait en outre inclure dans son rapport des informations sur la situation réelle de la communauté noire, au sujet de laquelle le Comité n'avait pas encore reçu de renseignements adéquats. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي على حكومة كولومبيا أن تقدم معلومات عن الوضع الحقيقي لطائفة السود التي لم يتم حتى اﻵن توفير معلومات كافية عنها.
    Au paragraphe 7 de ces normes, il est dit que l'objectif des états financiers est de fournir des renseignements sur la situation financière et les résultats de l'organisation. UN وتشير الفقرة 7 من تلك المعايير إلى أن الهدف من البيانات المالية هو تقديم معلومات عن الوضع والأداء الماليين للمنظمة.
    Dans 4 cas, le Gouvernement a donné des renseignements sur la situation réelle des personnes. UN وفي 4 حالات، قدمت الحكومة معلومات عن الوضع الحالي للأشخاص المختفين.
    Donner des informations sur l'état actuel du Code pénal et préciser si cette recommandation a été prise en considération. UN ويرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للقانون الجنائي، وعما إذا كانت هذه التوصية قد أُخذت في الاعتبار.
    Le présent rapport fait le point de la situation financière au 30 juin 2013 de 25 missions de maintien de la paix dont le mandat est terminé. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن الوضع المالي المستكمل لبعثات حفظ السلام الخمس والعشرين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013.
    Fournir des informations sur le statut réglementaire du parathion en Roumanie. UN تقديم معلومات عن الوضع التنظيمي للباراثيون في رومانيا
    21. Le Comité est préoccupé par le manque d'information sur la situation dans les prisons auxquelles ne s'applique pas le programme de mise en œuvre du nouveau modèle carcéral et qui accueillent la majorité des détenus. UN 21- ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم وجود معلومات عن الوضع في السجون غير المشمولة ببرنامج تنفيذ النموذج السجني الجديد، التي تؤوي معظم نزلاء السجون.
    Les Coprésidents ont demandé au Zimbabwe s'il était en mesure de fournir des renseignements sur l'état d'avancement des activités de reconnaissance. UN 17- وسألت الرئيستان المتشاركتان زمبابوي عما إذا كان بوسعها تقديم معلومات عن الوضع المتعلق بجهود المسح.
    Une représentante du Kazakhstan a assisté à la réunion à l'invitation du Comité afin de présenter des informations sur la situation dans son pays. UN 5 - وحضرت الاجتماع ممثلة كازاخستان بناء على دعوة من اللجنة لتقديم معلومات عن الوضع في بلدها.
    Le centre offre aux jeunes des informations sur la situation du marché du travail, les perspectives d'emploi, les établissements de formation, les professions et les offres d'emploi. UN ويتيح المركز للشباب إمكانية تلقي معلومات عن الوضع في سوق اليد العاملة وفرص التوظيف ومؤسسات التدريب والمهن والوظائف الشاغرة.
    Il recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation à cet égard dans toutes les régions du pays, portant notamment sur le nombre de plaintes pour discrimination raciale et, le cas échéant, les réparations accordées aux victimes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الوضع في سائر مناطق الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن الشكاوى ضد التمييز العنصري وعن التعويضات المقدمة إلى الضحايا، إذا ما تم تقديم مثل هذه التعويضات.
    À ce propos, le Groupe des 77 et la Chine souhaiteraient avoir des informations sur la situation qui prévaudra lorsque seront appliquées les nouvelles normes de sécurité découlant de la création du Groupe de la sûreté et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، يسر مجموعة الـ 77 والصين أن تحصل على معلومات عن الوضع الذي سينشأ في ضوء إجراءات الأمن الجديدة في أعقاب إنشاء وحدة الأمن والسلامة.
    Elle demandait aussi aux gouvernements de faire figurer dans les informations qu'ils communiquent aux organes s'occupant des droits de l'homme des données ventilées par sexe, et notamment des renseignements sur la situation des femmes en droit et en fait. UN وطلب القرار إلى الحكومات تضمين بيانات تشمل الجنسين معا بما في ذلك معلومات عن الوضع القانوني والفعلي للمرأة، في المعلومات التي توفرها لهيئات حقوق اﻹنسان.
    Lors de l'élaboration des documents de travail pour le Comité, le Département recueille des renseignements sur la situation des territoires non autonomes auprès de nombreuses sources. UN 28 - وفي عملية إعداد ورقات العمل للجنة، جمعت الإدارة معلومات عن الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من مصادر كثيرة.
    On trouvera donc à la section V du présent rapport des renseignements sur la situation de trésorerie de la Mission au 30 juin 2011. UN وتبعا لذلك، يورد الفرع الخامس من هذا التقرير معلومات عن الوضع النقدي للبعثة حتى 30 حزيران/ يونيه 2011.
    16. Indiquer dans quelle mesure le système pénitentiaire garantit aux détenus un traitement humain, respecte leur dignité et a pour objectif leur rééducation et leur réinsertion sociale. Fournir des renseignements sur la situation au pénitencier de Challapalca et dans les prisons de sécurité maximale. UN 16- إلى أي حد يكفل نظام السجون للمحتجزين معاملة إنسانية ويحفظ كرامتهم ويهدف إلى إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع؟ يرجى تقديم معلومات عن الوضع في سجن شالابالكا وفي السجون التي تخضع للحراسة المشددة.
    Donner des informations sur l'état actuel de la législation interne concernant l'application de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Donner des informations sur l'état d'avancement de ce projet et sur ses principales dispositions. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للمشروع.
    Le présent rapport fait le point de la situation financière au 30 juin 2010 de 23 missions de maintien de la paix dont le mandat est terminé. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الوضع المالي المستكمل لبعثات حفظ السلام الثلاث والعشرين المغلقة في 30 حزيران/يونيه 2010.
    Le présent rapport fait le point de la situation financière au 30 juin 2007 de 20 missions de maintien de la paix clôturées. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الوضع المالي المستكمل لعشرين بعثة من بعثات حفظ السلام مغلقة في 30 حزيران/يونيه 2007.
    29. Donner des informations sur le statut juridique de l'avortement en Algérie. UN 29- ويرجى تقديم معلومات عن الوضع القانوني للإجهاض في الجزائر.
    Enfin, Mme Morvai est contente de l'information sur la situation actuelle en ce qui concerne les efforts pour reconnaître les couples homosexuels, hommes ou femmes, et demande un complément d'information; elle qualifie en outre d'exemplaire le Fonds de garantie et de pension alimentaire et pense qu'il devrait servir de modèle des meilleures pratiques possibles. UN وأخيرا، طلبت معلومات عن الوضع الراهن للجهود المبذولة من أجل الاعتراف بمعاشرة طرفين من نفس الجنس وأضافت أن صندوق الضمانات والنفقات الذي أنشأته الدولة الطرف شيء مثالي ويجب أن تقتدي به الدول الأطراف الأخرى.
    On trouvera aux paragraphes 31 à 33 ci-dessous, ainsi que dans le document A/65/328/Add.5, des renseignements sur l'état d'avancement de ce projet. UN وترد معلومات عن الوضع الحالي لهذا المشروع في الفقرات من 31 إلى 33 أدناه وفي الوثيقة A/65/328/Add.5.
    271. Une délégation a demandé un complément d'information sur la mise au point définitive du Système de gestion de l'information financière, sur la responsabilité des gestionnaires des fonds d'affectation spéciale et le suivi de leur comportement professionnel individuel, dont il était fait mention dans le document de séance, et sur les critères que le PNUD comptait adopter en matière de promotions. UN ٢٨٥ - وطلب وفد معلومات عن الوضع النهائي لنظام إدارة المعلومات المالية، وعن مساءلة مديري الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بمراقبة اﻷداء الفردي كما ورد في ورقة غرفة الاجتماع، عن المعايير التي سوف يستخدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لترقية الموظفين في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more