"معلومات عن سبل" - Translation from Arabic to French

    • des renseignements sur les
        
    • des informations sur les
        
    • des informations sur la
        
    • que sur les
        
    • renseignement sur les
        
    • informations sur d'
        
    • renseignements sur les moyens
        
    • des renseignements lui soient fournis sur les
        
    • sur les voies
        
    • renseignements quant aux
        
    Ils devraient également faire figurer des renseignements sur les recours disponibles si ces droits ont été violés. UN وينبغي أن تدرج الدول الأطراف أيضاً معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة في حالة انتهاك تلك الحقوق.
    Ils devraient également faire figurer des renseignements sur les recours disponibles si ces droits ont été violés. UN وينبغي أن تدرج الدول الأطراف أيضاً معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة في حالة انتهاك تلك الحقوق.
    Donner également des informations sur les recours offerts aux femmes dont les droits n'ont pas été respectés pour un motif discriminatoire. UN كما يرجى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي انتهكت حقوقهن على أساس التمييز.
    Dans une note, le Secrétariat donne au Groupe d'examen de l'application les informations nécessaires sur les mandats du Groupe de travail. Cette note contient aussi des informations sur la manière d'identifier les besoins d'assistance technique et sur les mécanismes qui permettraient de répondre à ces besoins dans le contexte de l'examen de l'application de la Convention. UN وستزوّد الأمانة فريق استعراض التنفيذ بمذكرة تتضمّن معلومات عن تنفيذ المهام المسندة إلى الفريق العامل، كما تتضمّن معلومات عن سبل استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية والآليات الممكنة لتلبية تلك الاحتياجات في سياق استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Elle a prié également le Secrétaire général d'inviter de nouveau les États à fournir des renseignements sur toutes mesures législatives, administratives ou autres, qu'ils avaient prises pour combattre l'impunité en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises sur leur territoire, ainsi que sur les recours dont disposaient les victimes de telles violations. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام من جديد أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    6.3 Le Comité constate que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication et n'a fourni aucun renseignement sur les recours disponibles et utiles. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية، ولا تقدم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة.
    Le Sénégal a déclaré que le paragraphe 2 devrait inviter les États à fournir des informations sur d'éventuelles futures réparations. UN وذكرت السنغال أن الفقرة 2 ينبغي أن تدعو الدول إلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف الممكنة مستقبلاً.
    Il convient d'apporter des renseignements sur les moyens de garantir ces droits ainsi que sur leur exercice effectif. UN ينبغي تقديم معلومات عن سبل ضمان هذه الحقوق وعن التمتع بها في الممارسة العملية.
    Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2001, le Comité a demandé que des renseignements lui soient fournis sur les recours dont disposent les femmes en cas d'atteinte à leurs droits visés par la Convention. UN وطلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بانتهاك حقوقها التي تحميها الاتفاقية.
    Il convient d'apporter des renseignements sur les moyens de garantir ces droits ainsi que sur leur exercice effectif. UN ينبغي تقديم معلومات عن سبل ضمان هذه الحقوق وعن التمتع بها في الممارسة العملية.
    Il convient d'apporter des renseignements sur les moyens de garantir ces droits ainsi que sur leur exercice effectif. UN ينبغي تقديم معلومات عن سبل ضمان هذه الحقوق وعن التمتع بها في الممارسة العملية.
    Il convient d'apporter des renseignements sur les moyens de garantir ces droits ainsi que sur leur exercice effectif. UN ينبغي تقديم معلومات عن سبل ضمان هذه الحقوق وعن التمتع بها في الممارسة العملية.
    Il convient d'apporter des renseignements sur les moyens de garantir ces droits ainsi que sur leur exercice effectif. UN ينبغي تقديم معلومات عن سبل ضمان هذه الحقوق وعن التمتع بها في الممارسة العملية.
    Veuillez également fournir des informations sur les voies de recours que les femmes, dont les droits ont été bafoués, peuvent utiliser. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Il a demandé en outre au Groupe d'experts de faire figurer, dans les rapports sur ses réunions dont le SBI est saisi, des informations sur les moyens d'améliorer la mise en œuvre des PANA. UN وطلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى فريق الخبراء أن يدرج في التقارير المتعلقة باجتماعاته معلومات عن سبل ووسائل تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية.
    Il diffuse des informations sur les autres moyens de subsistance et sources de revenus possibles et relaie l'action menée par les organisations locales et internationales pour lutter contre la piraterie. UN وتنشر الحملة معلومات عن سبل العيش ومصادر الدخل البديلة وعن الجهود التي تبذلها المنظمات المحلية والدولية لمكافحة القرصنة كذلك.
    11. Prend note avec satisfaction des réductions en volume des dépenses de gestion pour 2010-2011, et prie le PNUD de lui présenter des informations sur la réalisation de nouveaux gains d'efficacité, et de réduire, dans la mesure du possible, les augmentations des dépenses au titre des ressources ordinaires dans les futurs budgets; UN 11 - يرحب بالتخفيضات في حجم التكاليف الإدارية للفترة 2010-2011، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي معلومات عن سبل تحقيق المزيد من المكاسب الناتجة عن الكفاءة، وأن يعوض بقدر الإمكان الزيادة في التكاليف التي تغطيها الموارد العادية النظامية في الميزانيات المقبلة؛
    11. Prend note avec satisfaction des réductions en volume des dépenses de gestion pour 2010-2011, et prie le PNUD de lui présenter des informations sur la réalisation de nouveaux gains d'efficacité, et de réduire, dans la mesure du possible, les augmentations des dépenses au titre des ressources ordinaires dans les futurs budgets; UN 11 - يرحب بالتخفيضات في حجم التكاليف الإدارية للفترة 2010-2011، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي معلومات عن سبل تحقيق المزيد من المكاسب الناتجة عن الكفاءة، وأن يعوض بقدر الإمكان الزيادة في التكاليف التي تغطيها الموارد العادية النظامية في الميزانيات المقبلة؛
    Elle a prié également le Secrétaire général d'inviter de nouveau les États à fournir des renseignements sur toutes mesures législatives, administratives ou autres qu'ils avaient prises pour combattre l'impunité en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises sur leur territoire, ainsi que sur les recours dont disposaient les victimes de telles violations. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام مرة أخرى أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    Lorsque l'acheteur a appris l'existence de cette procédure, il a demandé au vendeur des éclaircissements, sans recevoir aucune autre information ni aucun renseignement sur les recours, au cas où des réclamations seraient formées sur les produits achetés. UN وعندما علمت المشترية بالإجراءات القضائية طلبت إيضاحات من البائعة ولكنها لم تتلق أية معلومات إضافية أو أية معلومات عن سبل الانتصاف في حال وجود مطالبات بشأن المنتجات المشتراة.
    En l'absence d'informations sur d'autres recours effectifs que Şahide Goekce ou ses héritiers auraient pu exercer ou pourraient encore exercer, le Comité a conclu que les allégations des auteurs relatives aux actions ou omissions d'agents de l'État étaient recevables. UN ونظرا لعدم توافر معلومات عن سبل انتصاف أخرى متاحة وفعالة، كان بإمكان شهيدة أو ورثتها أو ما يزال بإمكانهم اللجوء إليها، خلصت اللجنة إلى أن ادعاءات مقدميّ البلاغ فيما يتصل بتصرف أو أوجه إهمال المسؤولين العموميين مقبولة.
    Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2001, le Comité a demandé que des renseignements lui soient fournis sur les recours dont disposent les femmes en cas d'atteinte à leurs droits protégés par la Convention. UN وطلبت اللجنة في تعليقاتها الختامية في عام 2001 معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بانتهاك حقوقها التي تحميها الاتفاقية().
    Ainsi, une communauté d'États propose un amendement tendant à préciser que le droit de recevoir notification renvoie à une < < notification écrite > > et à y ajouter le droit de recevoir < < des renseignements quant aux recours juridiques disponibles > > . UN وهكذا اقترحت جماعة من الدول تعديلا يرمي إلى تدقيق حق تلقي إشعار ويشير إلى ' ' الإشعار الخطي`` ويضيف إليه الحق في تلقي ' ' معلومات عن سبل الانتصاف القانونية المتاحة``().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more