Veuillez fournir des informations sur la nature et le degré de la participation des organisations non gouvernementales, en particulier celles des femmes, à ce processus. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة مشاركة المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية ومدى هذه المشاركة. |
L'exploitant devrait obtenir des informations sur la nature du procédé qui a produit le déchet, y compris sa variabilité. | UN | ينبغي للمشغل أن يحصل على معلومات عن طبيعة العملية التي أنتجت النفايات بما في ذلك تباينها. |
Veuillez fournir des informations sur la nature de ces deux instruments, leur portée et les sanctions appliquées dans les cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس. |
Veuillez fournir également des renseignements sur la nature et l'importance de la participation des organisations non gouvernementales, particulièrement des organisations de femmes, à ce processus. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ونطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، ولا سيما المنظمات النسائية. |
Il souhaiterait des renseignements sur la nature des centres, la durée moyenne du séjour et les conditions régissant le travail. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات عن طبيعة تلك المراكز ومتوسط مدة الإقامة فيها والشروط التي يخضع لها العمل. |
Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Il donne aussi des indications sur la nature de l'assistance au développement fournie à ces États ainsi que sur les secteurs visés (par. 39 à 76). | UN | ويعرض التقرير أيضا معلومات عن طبيعة المساعدة اﻹنمائية المقدمة لتلك الدول وعن تخصيصها القطاعي )الفقرات ٣٩ ـ ٧٦(. |
51. Le Comité prie l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur la nature et l'étendue du phénomène des sansabri dans l'État partie. | UN | 51- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن طبيعة التشرد وحجمه في الدولة الطرف. |
Veuillez fournir des informations sur la nature de ces mécanismes, indiquer s'ils ont été mis en place dans l'ensemble des écoles, préciser le nombre de délits traités et dire si ces mécanismes encouragent également les mesures de prévention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة تلك الآليات، وما إذا كانت قد أنشئت في جميع المدارس، وعدد الجنايات التي جرى النظر فيها، وما إذا كانت تلك الآليات تشجع أيضاً التدابير الوقائية. |
Veuillez fournir des informations sur la nature de ces mécanismes, indiquer s'ils ont été mis en place dans l'ensemble des écoles, préciser le nombre de délits traités et dire si ces mécanismes encouragent également les mesures de prévention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة تلك الآليات وما إذا جرى إنشاؤها في جميع المدارس والطريقة التي تمت بها معالجة العديد من الجرائم وما إذا كانت تلك الآليات تشجع أيضا التدابير الوقائية. |
En particulier, un ensemble d'indicateurs définitif et concerté devrait fournir des informations sur la nature des violences et l'identité de leurs auteurs. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن وجود مجموعة نهائية متَّفق عليها من المؤشّرات من شأنه أن يقدم معلومات عن طبيعة فعل العنف وعن هوية مقترف هذا الفعل. |
Le Comité invite l'État partie à inclure, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la nature de la relation que les communautés autochtones entretiennent avec leurs terres. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُدرِج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن طبيعة العلاقة القائمة بين المجتمع الأصلي وأراضيه. |
Des évaluations ou des conclusions préliminaires sont-elles disponibles sur l'application de la nouvelle loi? Veuillez fournir des informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes se livrant à cette activité. | UN | هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللائي يمارسنه. |
Des évaluations ou des conclusions préliminaires sont-elles disponibles sur l'application de la nouvelle loi? Veuillez fournir des informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes se livrant à cette activité. | UN | هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللواتي يمارسنه. |
Veuillez fournir également des renseignements sur la nature et l'importance de la participation des organisations non gouvernementales, particulièrement des organisations de femmes, à ce processus. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ونطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية، في هذه العملية، ولا سيما المنظمات النسائية. |
Veuillez fournir également des renseignements sur la nature et l'importance de la participation des organisations non gouvernementales, particulièrement des organisations de femmes, à ce processus. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى اشتراك المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات المعنية بالمرأة، في العملية المذكورة. |
Le secrétariat avait demandé aux Parties visées à l'article 5 de fournir des renseignements sur la nature des utilisations en cause pour déterminer si elles pouvaient donner droit à une assistance du Fonds multilatéral. | UN | وطلبت الأمانة من الأطراف العاملة بالمادة 5 أن توفر معلومات عن طبيعة الاستخدامات لتقرر ما إذا كانت مؤهلة للحصول على مساعدة من الصندوق متعدد الأطراف. |
Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il avait l'intention de prendre pour donner effet à la décision du Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il avait l'intention de prendre pour donner effet à la décision du Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Il donne aussi des indications sur la nature de l'assistance au développement fournie à ces États ainsi que sur les secteurs visés (par. 39 à 76). | UN | ويعرض التقرير أيضا معلومات عن طبيعة المساعدة اﻹنمائية المقدمة لتلك الدول وعن تخصيصها القطاعي )الفقرات ٣٩ ـ ٧٦(. |
Veuillez donner des précisions sur la nature et l'ampleur des migrations de populations rurales vers les zones urbaines, qui seraient en train de s'amplifier, et décrire l'impact de ce phénomène sur les femmes. | UN | 22 - ويُرجى تقديم معلومات عن طبيعة وحجم الهجرة من الريف إلى المدن، التي يُقال إنها تتزايد، وكذلك عن آثارها على المرأة. |
Le patient doit être informé de la nature de l'intervention, de ses effets durables et des risques éventuels. | UN | ويجب أن تقدَّم للمريض معلومات عن طبيعة العملية الجراحية، وآثارها طويلة الأمد وأخطارها المحتملة. |