L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements sur le nombre de personnes encore en détention avant jugement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن عدد الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاحتجاز قبل المحاكمة. |
L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements sur le nombre de personnes encore en détention avant jugement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن عدد الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Les tribunaux ont aussi été priés de fournir des informations sur le nombre de personnes jugées et condamnées pour ces actes. | UN | كما طُلِب إلى المحاكم أن تقدم معلومات عن عدد الأشخاص الذين حُوكِموا لارتكابهم هذه الجرائم وأُدِينوا بارتكابها. |
Il l'invite d'autre part à fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur le nombre de personnes naturalisées au Qatar et sur leur nationalité d'origine. | UN | وتطلب اللجنة كذلك أن يتضمن التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف معلومات عن عدد الأشخاص المتجنسين في قطر وجنسياتهم قبل التجنس. |
Aucune information sur le nombre de personnes ayant bénéficié d'une protection au titre du Programme n'était disponible au moment de l'examen. | UN | ولم تتوفَّر إبَّان إجراء الاستعراض أيَّة معلومات عن عدد الأشخاص الذين تلقَّوا الحماية في إطار هذا البرنامج. |
La République tchèque pourrait-elle également fournir au Comité des informations concernant le nombre de personnes physiques et morales dont les noms figurent sur les listes établies par : | UN | وهل لكم أيضا أن تمدوا اللجنة بأي معلومات عن عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المدرجة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن: |
Il regrette aussi que les chiffres qui lui ont été présentés concernant les demandes d'asile ne portent pas sur la période visée par le rapport et ne comprennent pas de données relatives au nombre de personnes renvoyées, extradées et expulsées (art. 2, 3, 11 et 16). | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم تطابق البيانات المقدمة في الاستمارات الخاصة بالتماس اللجوء مع الفترة المشمولة بالتقرير وعدم احتوائها معلومات عن عدد الأشخاص الذين أعيدوا أو رُحّلوا أو طُردوا (المواد 2 و3 و11 و16). ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
Fournir des renseignements sur le nombre de personnes handicapées intégrées dans le marché du travail ordinaire et sur les subventions et les incitations offertes aux entreprises qui les emploient. | UN | 30- يرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المستخدمين في سوق العمل المفتوحة، وعن الحوافز والأموال المرصودة لدعم أصحاب العمل الذين يستخدمونهم. |
Donner des renseignements sur le nombre de personnes handicapées détenues dans les prisons et autres lieux de détention. | UN | 18- يرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le nombre de personnes ayant bénéficié de l'aide juridictionnelle ainsi que des informations sur les affaires dans lesquelles des victimes ont obtenu une réparation adéquate. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن عدد الأشخاص الذين استفادوا من المساعدة القانونية ومعلومات عن حالات الضحايا الذين حصلوا على تعويضات مناسبة. |
Le CCT aimerait avoir des renseignements sur le nombre de personnes poursuivies et condamnées pour activités terroristes, recrutement de membres de groupes terroristes, soutien à une organisation terroriste. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة في هذا الصدد لو تلقت معلومات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وإدانتهم بسبب أنشطة إرهابية أو التجنيد في منظمات إرهابية أو تقديم الدعم لمنظمات إرهابية. |
Donner des renseignements sur le nombre de personnes handicapées placées en milieu institutionnel, ainsi que sur les mesures en place visant à leur permettre de vivre de façon autonome au sein de la société. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات وعما وُضع من تدابير تهدف إلى تمكينهم من العيش المستقل داخل المجتمع. |
26. Donner des renseignements sur le nombre de personnes handicapées privées de droits politiques et sur les motifs de cette privation (ibid., par. 129). | UN | 26- يرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من الحقوق السياسية والأسباب التي تدعو إلى ذلك على النحو المشار إليه في الفقرة 129 من تقرير الدولة الطرف. |
Donner également des informations sur le nombre de personnes qui ont été reconnues coupables de ces actes et sur la nature des sanctions qui leur ont été infligées, ainsi que sur les mesures qui ont été prises pour empêcher à l'avenir ce genre d'irrégularités. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الأشخاص الذين ثبتت إدانتهم بهذه الأعمال، وعن أنواع العقوبات المفروضة، إضافة إلى التدابير المتخذة لمنع تكرر هذه المخالفات في المستقبل. |
Veuillez fournir des informations sur le nombre de personnes arrêtées au cours des trois dernières années pour avoir exploité la prostitution d'autrui, sur le nombre de condamnations infligées et sur les peines prononcées. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص الذين اعتقلوا بسبب استغلال الغير في البغاء خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وعدد الأشخاص الذين أدينوا والأحكام الصادرة بحقهم. |
111. Le Gouvernement avait déjà demandé à l'Autorité de poursuite des informations sur le nombre de personnes en détention en 2008 et en 2009 et sur le nombre de cas dans lesquels des mesures restrictives avaient été imposées. | UN | 111- وقد كلفت الحكومة في وقت سابق سلطة الادعاء بتقديم معلومات عن عدد الأشخاص المحتجزين في عامي 2008 و2009 وعدد الحالات التي فُرضت فيها قيود. |
17. Donner des informations sur le nombre de personnes handicapées placées en institution ou en centre de vie, ainsi que sur les mesures qui sont prises par le Gouvernement pour leur permettre de vivre de façon autonome dans la société. | UN | 17- يرجى تقديم معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات ومراكز الإقامة، وعن الخطوات التي تتخذها الحكومة لتمكين هؤلاء الأشخاص من العيش بشكل مستقل في المجتمع. |
Il déplore à cet égard l'absence d'information sur le nombre de personnes occupant illégalement un logement et le point de savoir si cellesci risquent d'en être expulsées, ainsi que le nombre de personnes inscrites sur les listes d'attente pour obtenir un logement municipal. | UN | وتأسف اللجنة في هذا الصدد لعدم وجود معلومات عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير شرعية وما إذا كانوا معرضين للإخلاء القسري لمساكنهم وعن عدد الأشخاص المسجلين على قوائم الانتظار الخاصة بالسكن الاجتماعي الذي توفره البلديات. |
Il déplore à cet égard l'absence d'information sur le nombre de personnes occupant illégalement un logement et le point de savoir si cellesci risquent d'en être expulsées, ainsi que le nombre de personnes inscrites sur les listes d'attente pour obtenir un logement municipal. | UN | وتأسف اللجنة في هذا الصدد لعدم وجود معلومات عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير شرعية وما إذا كانوا معرضين للإخلاء القسري لمساكنهم وعن عدد الأشخاص المسجلين على قوائم الانتظار الخاصة بالسكن الاجتماعي الذي توفره البلديات. |
Il regrette également le manque d'informations concernant le nombre de personnes handicapées frappées d'une interdiction d'exercer le droit de vote. | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين أسقطت أهليتهم لممارسة حق التصويت. |
Le Comité est également préoccupé par le manque d'informations concernant le nombre de personnes qui ont été placées sous tutelle ou sous curatelle et par le manque de recours et garanties juridiques, comme l'examen indépendant et le droit de faire appel, qui permettent de révoquer de telles décisions. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم توفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين وضعوا تحت الوصاية والوكالة وعدم كفاية سبل الانتصاف والضمانات القانونية، مثل المراجعات المستقلة والحق في الطعن، المتاحة لإبطال تلك القرارات. |
Il regrette aussi que les chiffres qui lui ont été présentés concernant les demandes d'asile ne portent pas sur la période visée par le rapport et ne comprennent pas de données relatives au nombre de personnes renvoyées, extradées et expulsées (art. 2, 3, 11 et 16). | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم تطابق البيانات المقدمة في الاستمارات الخاصة بالتماس اللجوء مع الفترة المشمولة بالتقرير وعدم احتوائها معلومات عن عدد الأشخاص الذين أعيدوا أو رُحّلوا أو طُردوا (المواد 2 و3 و11 و16). ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |