Un compte de messagerie électronique des Nations Unies est requis pour entrer sur le site et on peut en faire la demande, par courriel, à l'adresse missions-support@un.int. Une note concernant la création du nouveau compte et de la nouvelle adresse de messagerie électronique sera envoyée avec des informations relatives à l'accès au site. | UN | ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع. |
Un compte de messagerie électronique des Nations Unies est requis pour entrer sur le site et on peut en faire la demande, par courriel, à l'adresse missions-support@un.int. Une note concernant la création du nouveau compte et de la nouvelle adresse de messagerie électronique sera envoyée avec des informations relatives à l'accès au site. | UN | ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع. |
● Publication d'une brochure à l'intention des femmes chefs d'entreprises, fournissant des informations sur la manière dont les banques travaillent et des indications sur la manière de préparer des réunions avec le personnel de direction des milieux bancaires ; | UN | :: إنتاج كراسة لرجال وسيدات الأعمال تتضمن معلومات عن كيفية عمل المصارف ولمحات عن إعداد الاجتماعات مع مسؤولي المصارف؛ |
Le tableau 13 indique la répartition de leurs services entre les différents programmes. | UN | ويقدم الجدول 13 معلومات عن كيفية توزيع هذه الخدمات بين مختلف البرامج. |
Le système de surveillance des performances du HautCommissariat, outil de gestion axé sur les résultats, a également fourni des informations sur la façon dont les résultats avaient été atteints et sur leur qualité. | UN | كما قدم نظام المفوضية لرصد الأداء، وهو أداة إدارية قائمة على النتائج، معلومات عن كيفية التوصل إلى نتائج ومدى جودتها. |
Dans d'autres parties du pays où d'autres Roms n'avaient pas la citoyenneté, les équipes ont diffusé des informations sur les moyens de devenir candidat à la citoyenneté, et de le faire gratuitement. | UN | وفي الأجزاء الأخرى من البلد التي لا يتمتع فيها بعضهم بالمواطنة، أتاحت الأفرقة معلومات عن كيفية التقدم بطلبات الحصول على المواطنة، وبشكل خاص، عن كيفية فعل ذلك دون تكبد تكاليف. |
35. Veuillez fournir des renseignements sur la façon de faire de l'intérêt supérieur de l'enfant une considération primordiale dans la vie familiale, la vie scolaire, la vie sociale et dans des domaines tels que : | UN | 35- يرجى تقديم معلومات عن كيفية إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في الحياة الأسرية والحياة المدرسية والحياة الاجتماعية وفي مجالات مثل: |
Principes relatifs à des systèmes de communication d'informations sur la manière dont les garanties sont prises en compte et respectées | UN | إرشادات بشأن نظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات واحترامها |
Un compte de messagerie électronique des Nations Unies est requis pour entrer sur le site et on peut en faire la demande, par courriel, à l'adresse missions-support@un.int. Une note concernant la création du nouveau compte et de la nouvelle adresse de messagerie électronique sera envoyée avec des informations relatives à l'accès au site. | UN | ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع. |
Un compte de messagerie électronique des Nations Unies est requis pour entrer sur le site et on peut en faire la demande, par courriel, à l'adresse missions-support@un.int. Une note concernant la création du nouveau compte et de la nouvelle adresse de messagerie électronique sera envoyée avec des informations relatives à l'accès au site. | UN | ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع. |
Elle souhaiterait recevoir des informations sur la manière dont la politique nationale de promotion des femmes est contrôlée et sur l'étendue du programme d'alphabétisation. | UN | وتودُّ أن تحصل على معلومات عن كيفية رصد السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وعن نطاق برنامج محو الأمية. |
On a estimé que la sécurité alimentaire des ménages était un facteur décisif pour assurer le bien-être nutritionnel et on a demandé des informations sur la manière dont l'UNICEF aidait les pays à améliorer la sécurité alimentaire. | UN | ورئي أن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عامل حاسم في تأمين الرفاه التغذوي، وطلبت معلومات عن كيفية مساعدة اليونيسيف للبلدان من أجل توفير أمن غذائي محسن. |
Le tableau 12 indique la répartition de ces services entre les différents programmes. | UN | ويقدم الجدول 12 معلومات عن كيفية توزيع هذه الخدمات بين مختلف البرامج. |
des informations sur la façon dont le système judiciaire pourrait être utilisé pour appliquer les politiques nationales sur l'emploi et la législation sur les personnes handicapées, et sur la manière dont il pourrait coopérer avec le mouvement des personnes handicapées serait également appréciées. | UN | وذكر أنه سيكون ممتناً أيضاً إذا حصل على معلومات عن كيفية استخدام القضاء لإنفاذ السياسات والتشريعات الوطنية لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وكيف يمكن للقضاء أن يتعاون مع الحركة المعنية بالإعاقة. |
Le Président a annoncé qu'il exposerait brièvement à cette occasion l'intérêt des différents points de l'ordre du jour provisoire de la quarante-cinquième session et donnerait des informations sur les moyens de se procurer les versions préliminaires de la documentation pour la session. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه سيبيّن أيضا في رسالته أهمية مختلف البنود الواردة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين، وسيدرج معلومات عن كيفية الحصول على النسخ الأولية من وثائق الدورة. |
35. Veuillez fournir des renseignements sur la façon de faire de l'intérêt supérieur de l'enfant une considération primordiale dans la vie familiale, la vie scolaire, la vie sociale et dans des domaines tels que : | UN | ٥٣- يرجى تقديم معلومات عن كيفية إيلاء الاعتبار اﻷول لمصالح الطفل الفضلى في الحياة اﻷسرية والحياة المدرسية والحياة الاجتماعية وفي مجالات مثل: |
[B2] La réponse de l'État partie ne contient pas d'informations sur la manière dont il est garanti, dans la pratique, que les femmes donnent leur consentement en toute connaissance de cause avant une stérilisation. | UN | [باء2]: يفتقر رد الدولة الطرف إلى معلومات عن كيفية ضمانها الحصول على موافقة تامـة ومستنيرة من النساء قبل التعقيم. |
L'État partie peut également être invité, si nécessaire, à faire parvenir au Comité des renseignements sur les moyens mis en œuvre pour garantir l'accès des victimes de violations de la Convention à des recours et à des réparations, ou sur tout autre point; | UN | وعلاوة على ذلك، قد يُطلب إلى الدولة الطرف، عند الضرورة، أن تدرج معلومات عن كيفية توفير سبل الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات الاتفاقية، أو معالجة المسائل الأخرى؛ |
Il s'attend également à trouver dans ce rapport des renseignements sur la manière dont les États Membres sont tenus au courant des possibilités offertes à la Base. | UN | وتتوقع اللجنة أيضاً أن يشتمل التقرير على معلومات عن كيفية تعريف الدول الأعضاء بالفرص المتاحة في قاعدة برينديزي. |
Un autre orateur a demandé des renseignements sur la façon dont le PNUD avait l'intention d'intégrer les questions de l'environnement et de la problématique hommes-femmes au niveau des pays. | UN | والتمس متكلم آخر معلومات عن كيفية اعتزام قيام البرنامج اﻹنمائي بتعميم مسألة مراعاة الفوارق بين الجنسين وتعميم مبادئ حماية البيئة على الصعيد القطري. |
tous renseignements sur les modalités de versement des contributions peuvent être obtenus auprès du secrétariat. | UN | ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات عن كيفية تقديم التبرعات. |
Elle a souhaité savoir comment les travaux de l'Équipe spéciale sur la détention provisoire avançaient. | UN | وطلبت آيرلندا معلومات عن كيفية تقدم عمل فريق العمل المعني بمسألة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Elle fournit également des informations sur la façon de demander une assistance ou de dénoncer les auteurs de traite. | UN | وتقدم أيضا معلومات عن كيفية التماس المساعدة أو الإبلاغ عن الاتجار بالأشخاص. |
Il a été suggéré de mettre à la disposition des participants un manuel succinct contenant des informations sur la manière de traiter les questions sexospécifiques. | UN | كما اقتُرح توفير دليل موجز للمشتركين يتضمن معلومات عن كيفية معالجة المسائل المتعلقة بنوع الجنس. |
Cette section contient en outre des informations sur les modalités de participation des bénéficiaires, des parties prenantes et des partenaires aux processus de suivi et d'examen et d'établissement du rapport; | UN | كما يتضمن البند معلومات عن كيفية إشراك المستفيدين وأصحاب المصلحة والشركاء في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛ |