Le secrétariat a fait savoir au Président que des informations sur cette question seraient également fournies lors de la prochaine réunion. | UN | وقد أبلغت الأمانة العامة الرئيس بأنه ستوفر أيضاً معلومات عن هذه المسألة في الاجتماع القادم. |
L'État partie est invité à apporter des renseignements sur cette question dans son prochain rapport périodique. | UN | إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
Il recommande à l'État partie de fournir des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن هذه المسألة. |
Il demande que des informations à ce sujet figurent dans le prochain rapport périodique de l'Albanie. | UN | وتطلب إليها أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة. |
Dans une note verbale datée du 31 août 2009, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer des informations sur la question avant le 30 octobre 2009, afin qu'elles puissent être transmises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-septième session. | UN | ودعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 31 آب/أغسطس 2009، الحكومات إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، كي يتسنى عرضها على اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين. |
Le Comité souhaiterait que des informations sur ce point figurent dans le prochain rapport périodique. | UN | ترحب اللجنة بتقديم معلومات عن هذه المسألة في التقرير الدوري القادم. |
Il préconise donc la prise en compte explicite des dispositions de la Convention dans tous les efforts visant à la réalisation de ces objectifs et prie l'État partie de donner des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدراج أحكام الاتفاقية بشكل صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الآنفة الذكر، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة. |
La Commission spéciale et le Secrétariat ont été priés de fournir des renseignements sur la question. | UN | وقد طلب إلى اللجنة الخاصة واﻷمانة العامة تقديم معلومات عن هذه المسألة. |
Il a également demandé que les rapports ultérieurs fournissent des informations sur cette question dans le cadre de la présentation des résultats de l'évaluation des emplois en cours de réalisation. | UN | كما طلبت أن تتضمن التقارير المقدمة في المستقبل معلومات عن هذه المسألة عند تناول نتائج تقييم الوظائف الجاري. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer des informations sur cette question dans son prochain rapport périodique, notamment sur les mesures qu'il a adoptées à ce sujet. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك معلومات عن التدابير التي اعتمدتها في هذا الصدد. |
La délégation des États-Unis d'Amérique avait distribué des informations sur cette question aux membres du Comité. Elle avait prié le Comité d'autoriser la communication de ces informations à l'organisation considérée et de demander à cette ONG de faire des commentaires à ce sujet. | UN | ووزّع وفد الولايات المتحدة معلومات عن هذه المسألة على اللجنة وطلب إليها أن تسمح بإرسال هذه المعلومات إلى المنظمة المعنية وأن تطلب إليها التعليق عليها، إذ إنه يعتقد أن الجمعية الإسلامية ليست على علم بأن أشخاصاً يدّعون الانتماء إليها يقومون بالتماس أموال. |
L'État partie est invité à apporter des renseignements sur cette question dans son prochain rapport périodique. | UN | إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
Il a en outre prié le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur cette question auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa dixième session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام جمع معلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر المناسبة وإتاحتها للمجلس في دورته العاشرة. |
Le Conseil a en outre prié le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur cette question auprès de toutes les sources pertinentes et de les communiquer au Conseil à sa dixième session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام جمع معلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر المناسبة وإتاحتها للمجلس في دورته العاشرة. |
Le Comité s'inquiète de cette situation et prie le Secrétaire général de faire tout ce qui est en son pouvoir pour trouver une solution satisfaisante à ce problème d'imposition de droits d'accise. Il compte trouver des renseignements à ce sujet dans le prochain rapport du Secrétaire général sur le financement des missions. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مدفوعات رسم الاستهلاك وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع هذه المسألة بنشاط بغية حلها بنجاح؛ وينبغي أن يتضمن التقرير التالي لﻷمين العام عن تمويل البعثات معلومات عن هذه المسألة. |
Le Comité demande que la fourniture appropriée de rations de bonne qualité soit prise en compte lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations et compte recevoir des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix. | UN | تطلب اللجنة مراعاة الإمداد بحصص إعاشة من نوعية جيدة بكميات كافية عند إبرام العقد الشامل بشأن حصص الإعاشة، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن هذه المسألة في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام. |
S’agissant des réclamations qui doivent faire l’objet d’un arbitrage, le Comité a reçu, à sa demande, des informations à ce sujet. | UN | وفيما يختص بالمطالبات قيد التحكيم، طلبت اللجنة وتلقت معلومات عن هذه المسألة. |
L'État partie est invité à inclure dans son prochain rapport périodique des informations à ce sujet. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة. |
Il demande que le projet de budget pour l'exercice 2013/14 comporte des informations sur la question et justifie, le cas échéant, un nombre de véhicules supérieur à celui fixé au moyen des coefficients standard. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات عن هذه المسألة في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014، على أن تشمل تلك المعلومات، إذا اقتضى الأمر، تقديم مبررات لمخصصات الأسطول المقترحة الزائدة عن النسب الموحدة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure des informations sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | توصي بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة. |
Il préconise donc la prise en compte explicite des dispositions de la Convention dans tous les efforts visant à la réalisation de ces objectifs et prie l'État partie de donner des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدراج أحكام الاتفاقية بشكل صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الآنفة الذكر، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة. |
On trouvera dans le document ICCD/COP(10)/6 des renseignements sur la question. | UN | وترد في الوثيقة ICCD/COP(10)/6 معلومات عن هذه المسألة. 10- البنود المعلقة |
Le rapport ne contient aucune information à ce sujet. | UN | ولا يقدم التقرير أية معلومات عن هذه المسألة. |
Le Conseil a demandé au secrétariat d'établir une note d'information sur cette question, qui sera examinée plus avant par le Groupe de travail lors d'une réunion officieuse future et par le Conseil d'administration à sa prochaine session. | UN | وطلب المجلس من الأمانة أن تعدّ مذكرة معلومات عن هذه المسألة لكي ينظر فيها الفريق العامل في اجتماع غير رسمي يُعقد مستقبلا وللنظر فيها في دورة مجلس الإدارة القادمة. |
Il est également préoccupé par des informations selon lesquelles le territoire de cette bande continue d'être menacé par l'exploitation forestière ainsi que par l'extraction de gaz et de pétrole à grande échelle, et il regrette que l'État partie n'ait pas donné de renseignements sur cette question précise (art. 1 et 27). | UN | وهي قلقة أيضاً بسبب المعلومات القائلة إن أرض الجماعة لا تزال عرضة لقطع الأشجار ولاستخراج النفط والغاز على نطاق واسع وهي تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة تحديداً (المادتان 1 و27). |
Le secrétariat a établi deux notes d'information sur ce sujet. | UN | وأعدّت الأمانة مذكرتي معلومات عن هذه المسألة. |
24. En ce qui concerne le cadre général de la promotion et de la protection des droits de l'homme, le Comité estime qu'un pouvoir judiciaire indépendant est indispensable à la protection des droits économiques, sociaux et culturels et demande donc que des informations figurent à ce sujet dans le troisième rapport périodique. | UN | 24- وفيما يتعلق بالإطار العام الذي يتم فيه حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ترى اللجنة أن استقلال القضاء أداة أساسية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتطلب بالتالي إدراج معلومات عن هذه المسألة في التقرير الدوري الثالث. |
Les informations relatives à cette question figurent dans le document ICCD/COP(9)/10. | UN | وترد معلومات عن هذه المسألة في الوثيقة ICCD/COP(9)/10. |