"معلومات غير مؤكدة" - Translation from Arabic to French

    • des informations non confirmées
        
    • informations non vérifiées
        
    Selon des informations non confirmées, le vol aurait été effectué. UN وثمّة معلومات غير مؤكدة تفيد بأن العملية الجوية ربّما تكون قد نُفّذت بالفعل.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations non confirmées, selon lesquelles les lois punissant certains crimes de la peine capitale étaient appliquées rétroactivement. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة.
    Et, selon des informations non confirmées, il aurait séjourné au Sénégal. UN وتفيد معلومات غير مؤكدة بأنه أقام في السنغال.
    Nous avons des informations non confirmées que des coups de feu ont été tirés à l'extérieur du Gala d'anniversaire du Président Fitzegerald Grant ce soir. Open Subtitles لدينا معلومات غير مؤكدة حول إطلاق نار خارج مكان الحفل الخاص بالرئيس فيتزجيرالد غرانت.
    Elle a également reçu des informations non vérifiées concernant l'enlèvement de 340 enfants. UN ووردت أيضا معلومات غير مؤكدة عن حوالي 340 عملية خطف للأطفال.
    28. Le Rapporteur spécial a reçu des informations non confirmées selon lesquelles les lois punissant certains crimes de la peine capitale étaient appliquées rétroactivement. UN 28- وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام على جرائم معينة تطبق بأثر رجعي.
    32. Le Rapporteur spécial a reçu des informations non confirmées sur l'exécution d'un certain nombre de femmes jugées coupables de prostitution. UN 32- وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة عن إعدام عدد من النساء ثبت ممارستهن للبغاء.
    Le Groupe a obtenu auprès des autorités sierra-léonaises et libériennes des informations non confirmées selon lesquelles l’activité aurifère pourrait avoir des liens avec le trafic de drogue international. UN وتلقى الفريق معلومات غير مؤكدة من سلطات سيراليون والسلطات الليبرية تفيد بأن أنشطة تعدين الذهب قد تكون مرتبطة بالاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    Elle a à plusieurs reprises demandé qu’on lui fournisse la preuve de la citoyenneté de ces mercenaires et refuse, en l’absence de telle preuve, ces allégations comme étant dénuées de fondement; elle demande en outre instamment aux rapporteurs spéciaux associés à l’Organisation des Nations Unies de s’abstenir de diffuser des informations non confirmées. UN وقد طلبت مرارا الحصول على ما يثبت جنسية هؤلاء المرتزقة، وترفض، مع غياب هذا الدليل، هذه الادعاءات باعتبارها غير صحيحة؛ وعلاوة على ذلك فإنها تحث المقررين الخاصين التابعين لﻷمم المتحدة على الكف عن تعميم معلومات غير مؤكدة.
    Dans la province de Kirando, les camps se seraient vidés pour ne laisser que des personnes âgées, tandis que des informations non confirmées par le HCR ou le Gouverneur de la province auraient laissé entendre qu'une centaine de personnes auraient été tuées, le 11 juin 1994, parmi les réfugiés récemment arrivés dans la commune de Bugabira. UN وفي إقليم كيراندو، يقال إن المخيمات أصبحت خالية إذ لم يعد يوجد فيها سوى أشخاص كبار السن، بينما أشارت معلومات غير مؤكدة من قبل المفوضية أو حكومة اﻹقليم الى أن مئة شخص تقريباً قتلوا، في ١١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، من بين اللاجئين الذين وصلوا حديثاً الى بلدة بوغابيرا.
    [16] Selon des informations non confirmées, « Ukash » serait lié à deux attentats perpétrés dans la région. UN ([16]) وردت معلومات غير مؤكدة تربط بين ”عكاش“ وهجومين إقليميين.
    < < Nous avons reçu des informations non confirmées au sujet d'un complot visant à la pose d'engins explosifs à bord d'avions civils desservant Cuba à partir de pays latino-américains. UN " لقد تلقينا معلومات غير مؤكدة عن وجود مخطط لزرع أجهزة متفجرة على طائرات مدنية تقوم برحلات بين كوبا وغيرها من البلدان في أمريكا اللاتينية.
    Il était essentiel que l'ambassade ne subisse pas d'entraves dans sa surveillance périodique, et c'est ce qui aurait pu arriver si l'État partie avait transmis des informations non confirmées ou inexactes au Comité. UN وكان من المهم أن تغتنم السفارة ما يُتاح لها من فرص الرصد بصفة منتظمة، وكان من الممكن ان تحول دون ذلك عوائق لو أن الدولة الطرف أحالت إلى اللجنة معلومات غير مؤكدة أو غير صحيحة خلال الأشهر الأولى من عام 2002.
    En outre le Groupe a enquêté sur Barway depuis octobre 2011 après avoir reçu des informations non confirmées selon lesquelles il avait dirigé les attaques de septembre 2011 contre Zriglo et Nigré dans l’ouest de la Côte d’Ivoire. UN وعلاوة على ذلك، فقد أجرى الفريق تحقيقات بشأن بارواي منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2011 عندما تلقى معلومات غير مؤكدة بأن بارواي قاد الهجمات التي شُنَّت في أيلول/سبتمبر 2011 على زريغلو ونيغريه فــي غرب كوت ديفوار.
    Selon des informations non confirmées, les châtiments corporels semblent être illicites en tant que mesure disciplinaire dans les institutions pénitentiaires. UN وكانت هناك معلومات غير مؤكدة تشير إلى أن العقوبة البدنية تعتبر غير قانونية على ما يبدو كتدبير تأديبي في المؤسسات الإصلاحية(68).
    Selon d'autres informations non vérifiées, il serait de nationalité tchadienne. UN وهناك معلومات غير مؤكدة أيضا تقول إنه مواطن تشادي.
    Comme lors de décisions précédentes adoptées à des moments graves de la crise en Bosnie-Herzégovine, sur la base d'informations non vérifiées ou de désinformation incriminante, le Conseil a une fois encore réagi à la hâte, se fiant exclusivement aux informations d'une seule partie. UN فكما هو الشأن في القرارات السابقة التي اتخذها المجلس في اللحظات الحرجة من اﻷزمة في البوسنة والهرسك، التي استندت الى معلومات غير مؤكدة أو معلومات قصد بها التضليل عمدا، فإنه تصرف بتسرع هذه المرة أيضا، ولم يثق سوى بالمعلومات المقدمة من جانب واحد فقط.
    Le texte prétend qu'il existe une tendance à l'abolition selon le rapport du Secrétaire général concernant les moratoires sur l'application de la peine de mort (A/63/293), qui repose sur des informations non vérifiées. UN ويزعم النص أنه يوجد اتجاه صوب الإلغاء بناء على تقرير الأمين العام عن وقف استخدام عقوبة الإعدام (A/63/293) الذي ارتكز على معلومات غير مؤكدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more