"معلومات في هذا الشأن" - Translation from Arabic to French

    • des informations à ce sujet
        
    • des renseignements à ce sujet
        
    • renseignement
        
    • des informations à cet égard
        
    • des renseignements à cet égard
        
    • information à ce sujet
        
    • informer sur ce point
        
    • renseignements pertinents
        
    • des renseignements sur ce sujet
        
    • des éléments d'information pertinents
        
    • renseignements sur cette voie de recours
        
    • éléments d'information sur la question
        
    Différentes organisations ont tenté d’évaluer les risques d’investissement et de publier des informations à ce sujet. UN وتحاول عدة منظمات قياس مخاطر الاستثمار ونشر معلومات في هذا الشأن.
    Le prochain projet de budget devrait contenir des informations à ce sujet. UN وينبغي أن تتضمن وثيقة الميزانية المقبلة معلومات في هذا الشأن.
    . Les pays doivent fournir des informations à ce sujet dès que possible en 1995. UN ومطلوب من البلدان أن تقدم معلومات في هذا الشأن بأسرع ما يمكن خلال عام ٥٩٩١.
    Il est demandé à l'État partie de fournir des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN ويرجى من الدولة الطرف توفير معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري الثالث.
    La Ligue des États arabes vous tiendra informé de tout renseignement obtenu sur la question, ainsi que des mesures qui pourront être proposées pour résoudre le problème. UN هذا، وسيتم موافاتكم بما سيتوفر لدى الجامعة العربية من معلومات في هذا الشأن.
    Il souhaiterait donc des informations à cet égard. UN وأعرب بالتالي عن رغبته في تلقي معلومات في هذا الشأن.
    Dans toutes les initiatives visant à les réaliser, il préconise donc l'intégration d'une perspective sexospécifique et la prise en compte explicite des dispositions de la Convention et il prie l'État partie de donner des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وتعبير واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن.
    Le Comité encourage l'État partie à entreprendre une telle évaluation et à faire figurer des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بهذا التقييم، وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن.
    Dans leurs remarques sur ce point, les membres ont demandé si le transfert de responsabilité en ce qui concerne les questions intéressant les femmes aux pouvoirs publics locaux et régionaux ne comportait pas des dangers, et ont demandé que des informations à ce sujet soient fournies dans les prochains rapports. UN وفي ملاحظات على سبيل المتابعة، سأل اﻷعضاء عما إذا كان نقل المسؤولية عن قضايا المرأة إلى المستوى اﻹقليمي ومستوى البلديات يشكل خطرا، وطلبوا الحصول على معلومات في هذا الشأن في التقارير اللاحقة.
    Il demande l'intégration de la problématique hommes-femmes et une prise en compte explicite des dispositions de la Convention dans tous les efforts visant à réaliser ces objectifs et prie l'État partie d'inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو إلى أن تجسد كل تلك المساعي بوضوح أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    La Représentante spéciale a reçu des informations à ce sujet en provenance des pays suivants: Argentine, Arménie, Bolivie, Brésil, Burundi, Chili, Colombie, El Salvador, Fédération de Russie, Guatemala, Haïti, Honduras, Mexique, Nigéria et Ouzbékistan. UN وقد وردت معلومات في هذا الشأن من الاتحاد الروسي، والأرجنتين، وأرمينيا، وأزبكستان، والبرازيل، وبوروندي، وبوليفيا، والسلفادور، وشيلي، وغواتيمالا، وكولومبيا، والمكسيك، ونيجيريا، وهايتي، وهندوراس.
    Il demande l'intégration de la problématique hommes-femmes et une prise en compte explicite des dispositions de la Convention dans tous les efforts visant à réaliser ces objectifs et prie l'État partie d'inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو إلى أن تجسد كل تلك المساعي بوضوح أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    Il demande que soit prise en compte la problématique hommes/femmes et qu'il soit fait expressément référence aux dispositions de la Convention dans toute action visant la réalisation de ces objectifs, et prie l'État partie d'inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة إلى إدراج منظور خاص بالشؤون الجنسانية وإلى إظهار واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإئنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري التالي.
    Il est demandé à l'État partie de fournir des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN ويرجى من الدولة الطرف توفير معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري الثالث.
    Le médiateur à l'égalité a également recherché d'autres moyens de favoriser la planification de l'égalité et a distribué des renseignements à ce sujet. UN ويحاول أمين المظالم المعني بالمساواة أن يبحث أيضا عن سبل أخرى لتعزيز تخطيط المساواة ولتوزيع معلومات في هذا الشأن.
    Aucun renseignement n'a été reçu de l'État partie. UN ولم ترد معلومات في هذا الشأن من الدولة الطرف.
    Il invite l'État partie à fournir des informations à cet égard dans son prochain rapport. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها القادم معلومات في هذا الشأن.
    Le Comité engage l'État partie à continuer à tenir compte, en s'acquittant des obligations qui lui incombent au titre de la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qui renforcent les dispositions de la Convention, et le prie de donner des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الاستعانة بإعلان ومنهاج عمل بيجين في تنفيذها التزاماتها بموجب الاتفاقية حيث أنهما يعززان أحكامها، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن.
    Cela laisse la possibilité que le courtier, bien qu'enregistré en Bulgarie, ait utilisé le certificat d'utilisateur final dans un autre pays, mais le Groupe n'a reçu aucune information à ce sujet. UN ويترك ذلك الإمكانية بأن يقوم السمسار بالرغم من أنه مسجل كشركة في بلغاريا باستخدام شهادة المستعمل النهائي في بلد آخر ولكن الفريق لم يتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    Le Comité exhorte l'État partie, lorsqu'il s'acquitte des obligations qui lui incombent au titre de la Convention, à prendre pleinement en compte la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent ces dispositions. Il le prie de l'informer sur ce point dans son prochain rapport périodique. UN 166 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعين بالكامل لدى تنفيذها التزاماتها بموجب المعاهدة، بإعلان ومنهاج عمل بيجين، الأمر الذي من شأنه أن يعزز أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن.
    Le Comité réexaminerait donc sa décision antérieure à la lumière des renseignements pertinents qu’il recevrait de l’État partie. UN وبناء عليه، فقد تعيد اللجنة النظر في قرارها السابق بشأن المقبولية عندما تتلقى من الدولة الطرف معلومات في هذا الشأن.
    Il demande à l'État partie d'appliquer le principe de l'égalité des sexes et de s'appuyer expressément sur les dispositions de la Convention dans les efforts qu'il déploie afin de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et le prie de lui fournir des renseignements sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتطالب بإدراج المنظور الجنساني والإشارة الصريحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité ne dispose d'aucun mécanisme spécifique de contrôle pour assurer l'application effective de l'embargo sur les armes et doit compter exclusivement sur la coopération des États et des organismes en mesure de fournir des éléments d'information pertinents. UN 7 - لا يتوافر لدى اللجنة أي آلية رصد محددة لكفالة التنفيذ الفعلى لحظر الأسلحة، حيث تعتمد كلية على تعاون الدول والمنظمات التي في إمكانها توفير معلومات في هذا الشأن.
    En l'absence de renseignements sur cette voie de recours ou tout autre recours utile disponible, dont Fatma Yildirim ou ses héritiers auraient pu ou pouvaient encore user, le Comité a conclu que les allégations des auteurs relatives aux actions ou omissions des agents de la puissance publique étaient admissibles. UN وفي غياب معلومات في هذا الشأن أو في شأن أي سبل انتصاف أخرى متاحة فعالة كان بوسع فاطمة يلدريم أو ورثتها الاستعانة بها أو ما زال بوسع ورثتها الاستعانة بها، خلصت اللجنة إلى أن المزاعم التي أوردتها الجهتان مقدمتا البلاغ بشأن أفعال أو إغفالات المسؤولين العموميين مقبولة.
    Il demande à l'État partie d'adopter une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et de s'appuyer expressément sur les dispositions de la Convention dans tous ses efforts pour atteindre ces objectifs, et le prie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des éléments d'information sur la question. UN وهي تدعو إلى إدماج منظور جنساني وإبراز واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more