Les élèves ont des possibilités égales de recevoir des informations concernant la santé et la planification de la famille, ainsi que des informations juridiques. | UN | وتتاح للطلبة فرص متساوية للحصول على معلومات تتعلق بالصحة وتنظيم الأسرة وعلى معلومات قانونية. |
Le site Web public met à disposition des informations juridiques relatives à l'entraide judiciaire et l'extradition pour les 34 États membres de l'Organisation des États américains. | UN | ويوفر الموقع العام للشبكة معلومات قانونية تتصل بالمساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين من أجل 34 دولة عضوا في منظمة الدول الأمريكية. |
Ce site comprend des informations juridiques et d'autres informations, ainsi que des conseils pratiques, des statistiques et d'autres faits pertinents. | UN | ويتضمن الموقع معلومات قانونية مفيدة وغيرها من المعلومات، وتقديم المشورة القانونية والعملية، وإحصاءات، ووقائع أخرى ذات صلة بالموضوع. |
Le CAAJ fournit de l'information juridique gratuite aux femmes. | UN | ويقدم المركز معلومات قانونية مجانية للمرأة. |
Le gouvernement étudie la faisabilité de bon nombre de réformes en matière de justice familiale, et met à l'essai un carrefour d'accès à la justice offrant de l'information juridique, des conseils juridiques sommaires et des services de résolution de conflits à partir d'un point de service unique. | UN | وتدرس الحكومة جدوى عدد من إصلاحات العدالة الأسرية، وتختبر مركز تنسيق للوصول إلى العدالة سيقدم معلومات قانونية وخدمات قانونية موجزة وخدمات لتسوية النزاع في مكان واحد. |
En outre, la communication a été renforcée à travers les points de presse sur les dossiers sensibles et la reproduction des dépliants d'informations juridiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الاتصال من خلال البلاغات الصحفية بشأن الملفات الحساسة، وتوزيع منشورات تتضمن معلومات قانونية. |
Toute information pertinente juridique ou autre, par exemple si une enquête de trafic illicite est en cours au sujet de l'incident qui pourrait comprendre le rassemblement ou l'utilisation de ces informations comme preuve : | UN | أي معلومات قانونية أو معلومات مهمة أخرى، على سبيل المثال إذا كانت هناك تحقيقات جارية في اتجار غير مشروع مرتبط بالحادث وقد تشمل جمع أو استخدام هذه المعلومات كدليل: |
Le Comité a examiné avec intérêt le rapport de l'Argentine, qui contient des informations juridiques importantes, mais il note l'absence d'informations précises, nécessaires pour évaluer l'application des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. | UN | 251- وقد نظرت اللجنة باهتمام في تقرير الأرجنتين الذي يتضمن معلومات قانونية هامة، بيد أنها تلاحظ غياب المعلومات المحددة اللازمة لتقييم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ذلك البلد. |
137. Entrée en activité le 27 septembre 2006 à Astana, la Bibliothèque numérique de la Commission des droits de l'homme près la Présidence de la République met gratuitement des informations juridiques à la disposition de la population du pays. | UN | 137- لقد بدأت المكتبة الرقمية التابعة للجنة حقوق الإنسان الملحقة برئاسة الجمهورية أنشطتها في 27 أيلول/سبتمبر 2006، وهي تضع مجانا معلومات قانونية في متناول سكان البلد. |
g) Garantir l'égalité d'accès à des informations juridiques fiables et d'un coût abordable. | UN | (ز) توفير فرص متساوية ومعقولة التكلفة للحصول على معلومات قانونية موثوق بها. |
Je ne parlerai que des affaires officielles, pour lesquelles nous disposons de documents et des informations juridiques nécessaires étant donné que ces affaires ont été reconnues par l'administration civile et par le Conseil des colonies de ce qu'on appelle Judée et Samarie. " (M. Khader Shkirat, témoin No 15, A/AC.145/RT.638) | UN | وهنا أتكلم فقط عن الحالات الرسمية، حيث لدينا وثائق، وحيث لدينا معلومات قانونية ﻷن هذه الحالات أعلن عنها من جانب اﻹدارة المدنية ومجلس المستوطنات لما يسمى بيهودا والسامرة " . )السيد خضر شقيرات، الشاهد رقم ١٥، A/AC.145/RT.638( |
Gérée par l'ONUDC et appuyée par l'Initiative StAR (Initiative pour le recouvrement des avoirs volés) et ses partenaires institutionnels, la bibliothèque juridique regroupe des informations juridiques qui sont indexées et interrogeables à partir des dispositions de la Convention contre la corruption, et fournit donc une analyse détaillée permettant de voir comment les États ont appliqué celle-ci. | UN | وتجمع المكتبة القانونية، التي يدير شؤونها المكتب وتدعمها المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة (ستار) والمنظمات الشريكة فيها، معلومات قانونية مفهرسة وقابلة للبحث حسب أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومن ثمّ فهي توفِّر عرضا تحليليا مفصلا لكيفية تنفيذ الدول للاتفاقية. |
Toutefois, la plupart des membres du personnel travaillaient à la mise à jour des bases de données et de Refworld (un coffret de six CD-ROM rassemblant des informations juridiques et factuelles complètes sur les réfugiés), tandis que très peu de temps et de ressources étaient consacrés à d'autres activités pourtant prévues dans le plan de travail, telles que la recherche, l'élaboration de normes et la formation. | UN | بيد أن معظم الموظفين يركزون على صيانة قواعد البيانات والمجموعة المرجعية المسماة " لاجئو العالم (Refworld) " (مجموعة تضم 6 أقراص مدمجة (CD-ROM) عليها معلومات قانونية ووقائعية شاملة بشأن اللاجئين). ويخصص قدر أقل من الوقت ومن الموارد للأنشطة الأخرى المشمولة في خطة العمل، مثل البحوث ووضع المعايير والتدريب. |
Toutefois, la plupart des membres du personnel travaillaient à la mise à jour des bases de données et de Refworld (un coffret de six CD-ROM rassemblant des informations juridiques et factuelles complètes sur les réfugiés), tandis que très peu de temps et de ressources étaient consacrés à d'autres activités pourtant prévues dans le plan de travail, telles que la recherche, l'élaboration de normes et la formation. | UN | بيد أن معظم الموظفين يركزون على صيانة قواعد البيانات والمجموعة المرجعية المسماة " لاجئو العالم (Refworld) " (مجموعة تضم 6 أقراص مدمجة (CD-ROM) عليها معلومات قانونية ووقائعية شاملة بشأن اللاجئين). ويخصص قدر أقل من الوقت ومن الموارد للأنشطة الأخرى المشمولة في خطة العمل، مثل البحوث ووضع المعايير والتدريب. |
information juridique sur les droits des femmes | UN | توفير معلومات قانونية بشأن حقوق المرأة |
En deuxième lieu, le Gouvernement utilise des moyens de communication de masse pour diffuser l'information juridique y compris celle relative aux droits des femmes, les obligations et les intérêts afin que les femmes aussi bien dans les zones urbaines que rurales avoir accès à une information utile sur la protection de leurs droits. | UN | ثانيا، تستخدم الحكومة أيضا وسائط الإعلام الجماهيري لنشر معلومات قانونية تشمل حقوق المرأة والتزاماتها ومصالحها بحيث يكون لدى المرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية إمكانية الحصول على معلومات مفيدة عن حماية حقوقها. |
Aujourd'hui, que ce soit dans les provinces, dans les villes ou dans les districts, toutes les bibliothèques y compris les bibliothèques centrales relevant du Ministère des affaires culturelles ouvrent des < < centres d'information juridique > > . | UN | 489- ويجري في الوقت الحالي إنشاء مراكز معلومات قانونية في جميع مكتبات الولايات والمحافظات والمناطق والمكتبات المركزية التي تتولى إدارتها وزارة الثقافة. |
835 détenus (dont 12 % de femmes et 8 % d'enfants) ont bénéficié d'informations juridiques relatives à leur dossier dans les centres d'assistance juridique. | UN | وتلقى 835 محتجزا (منهم 12 في المائة من النساء و 8 في المائة من الأطفال) معلومات قانونية ذات صلة بقضاياهم في مراكز المساعدة القانونية |
Toute information pertinente juridique ou autre, par exemple si une enquête de trafic illicite est en cours au sujet de l'incident qui pourrait comprendre le rassemblement ou l'utilisation de cette information comme preuve : | UN | أي معلومات قانونية أو معلومات مهمة أخرى، على سبيل المثال إذا كانت هناك تحقيقات جارية في اتجار غير مشروع مرتبط بالحادث وقد تشمل جمع أو استخدام هذه المعلومات كدليل: |
2008-2009 : 1 000 réponses données par la Section des traités à des demandes de conseils ou de renseignements en matière juridique | UN | الفترة 2008-2009: تقديم قسم المعاهدات 000 1 رد على طلبات الحصول على مشورة/ معلومات قانونية |