"معلومات مباشرة عن" - Translation from Arabic to French

    • des informations de première main sur
        
    • des renseignements de première main sur
        
    • des informations directes sur
        
    • informer directement de ses
        
    • information directe concernant
        
    • information de première main sur
        
    • des informations de première main concernant
        
    La conférence a permis d'obtenir des informations de première main sur les progrès accomplis par les pays dans les poursuites judiciaires engagées au cours de cette lutte. UN ووفر المؤتمر معلومات مباشرة عن مدى التقدم الذي أحرزته البلدان من خلال العمل القانوني في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Certaines organisations ont fourni des informations de première main sur le nombre de fautes présumées portées annuellement à l'attention du Bureau des services de contrôle interne. UN وقدمت بعض المنظمات معلومات مباشرة عن عدد من حالات سوء السلوك المزعومة التي يبلَّغ بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في كل سنة.
    Elle a enrichi le débat de la Commission en obtenant des informations de première main sur la situation sur le terrain, en particulier, les obstacles à la consolidation de la paix. UN وقد نجح الوفد في إثراء مناقشات لجنة بناء السلام بالحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان، وبصفة خاصة، عن التحديات التي تواجه توطيد السلام.
    En Cisjordanie, il a multiplié les déplacements afin d'obtenir des renseignements de première main sur l'édification du mur, les bouclages et les postes de contrôle. UN وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش.
    De nombreux pétitionnaires ont également été entendus et ont fourni des informations directes sur la situation dans le territoire. UN كما استمع إلى التماسات عديدة قدمت معلومات مباشرة عن الحالة في الإقليم.
    Elle a enrichi le débat de la Commission en obtenant des informations de première main sur la situation sur le terrain, en particulier, les obstacles à la consolidation de la paix. UN وقد نجح الوفد في إثراء مناقشات لجنة بناء السلام بالحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان، وبصفة خاصة، عن التحديات التي تواجه توطيد السلام.
    ii) Services fonctionnels nécessaire pour les missions d'enquête et de contact effectuées par le Comité spécial en Afrique du Sud pour obtenir des informations de première main sur le processus de règlement politique et sur les besoins socio-économiques des Sud-Africains défavorisés. UN ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا.
    Le Comité spécial attache une importance particulière aux missions de visite envoyées dans les territoires non autonomes, car c'est un moyen de réunir des informations de première main sur les voeux et les aspirations des peuples des territoires. UN وتعلق اللجنة أهمية خاصة على البعثات الزائرة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة عن رغبات وطموحات شعوب تلك اﻷقاليم.
    ii) Services fonctionnels nécessaire pour les missions d'enquête et de contact effectuées par le Comité spécial en Afrique du Sud pour obtenir des informations de première main sur le processus de règlement politique et sur les besoins socio-économiques des Sud-Africains défavorisés. UN ' ٢ ' توفير الخدمات الفنية لبعثات تقصي الحقائق والاتصال التي توفدها اللجنة الخاصة الى جنوب افريقيا للحصول على معلومات مباشرة عن عملية التسوية السلمية وعن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا.
    La loi prévoit que les injonctions à comparaître pour ce type d'entretien ne peuvent être délivrées qu'en cas de conduite criminelle ou pour recueillir des informations de première main sur une activité criminelle faisant l'objet d'une enquête. UN ولا يجوز بموجب القانون الاستدعاء لإجراء هذه المحادثات إلا في حالة القيام بسلوك جنائي أو جمع معلومات مباشرة عن نشاط إجرامي قيد التحقيق.
    16. Les participants ont réaffirmé que l'ONU devait envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes, afin d'obtenir des informations de première main sur le processus d'autodétermination. UN ١٦ - وأكدت الحلقة الدراسية من جديد ضرورة أن توفد اﻷمم المتحدة بعثات زائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على معلومات مباشرة عن عملية تقرير المصير.
    Les installations du centre d'information sont pleinement mises à profit par le public rwandais, en particulier les étudiants et les chercheurs, qui souhaitent obtenir des informations de première main sur le Tribunal. UN وتُستخدم مرافق مركز المعلومات استخداما كاملا من قِبَل أفراد الشعب الرواندي، خصوصا الطلاب والباحثون الراغبون في الحصول على معلومات مباشرة عن المحكمة.
    L'objet de cette visite était d'insister sur la nécessité de mettre pleinement en œuvre les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de recueillir des informations de première main sur la situation dans le pays et d'établir un dialogue continu entre la Côte d'Ivoire et le Comité. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في التأكيد على أهمية تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا، وجمع معلومات مباشرة عن الحالة في كوت ديفوار وإجراء حوار مستمر بين كوت ديفوار واللجنة.
    Celle-ci avait pour objectif d'obtenir des informations de première main sur la formation actuellement dispensée par le centre ainsi que de tester et d'organiser un stage pilote de formation de formateurs destiné aux formateurs du centre et portant sur les nouveaux modules de formation de base avant le déploiement. UN وكان الهدف من الزيارة الحصول على معلومات مباشرة عن التدريب الذي يقدمه المركز حاليا، وكذلك لتجريب وإجراء تدريب لمدربي المركز على نماذج التدريب الأساسية الجديدة السابقة للنشر
    503. La Mission a reçu des informations de première main sur certaines des méthodes utilisées lors des entretiens qu'elle a eus avec des témoins à Gaza. UN 503- تلقت البعثة معلومات مباشرة عن بعض هذه الأساليب في المقابلات التي أجرتها مع شهود عيان في غزة.
    Le Comité a indiqué qu'en pareil cas, il envisagera d'envoyer des missions dans les pays concernés afin d'y obtenir des renseignements de première main sur la situation. UN وذكرت اللجنة أنها ستنظر، في تلك الحالات، في إمكانية القيام بزيارات داخل البلدان للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع.
    Ces missions, comme on l'a souligné à maintes reprises, sont une merveilleuse occasion d'obtenir des renseignements de première main sur la situation réelle des territoires non autonomes. UN وهذه البعثات، كما تم التشديد عليه عدة مرات، تمثل فرصة رائعة للحصول على معلومات مباشرة عن الحالة الحقيقية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les citoyens américains n'ont pas le droit de recevoir des informations directes sur Cuba. UN وليس مسموحا للمواطنين الأمريكيين الحصول على معلومات مباشرة عن كوبا.
    Au moins 18 représentants d'organisations de la société civile rwandaise se sont rendus au Tribunal pour s'informer directement de ses activités et renforcer les capacités de leurs organisations respectives dans le domaine du droit international humanitaire et de la jurisprudence pénale. UN وكان الهدف من زيارتهم هو الحصول على معلومات مباشرة عن عمل المحكمة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني الرواندية في مجال القانون الإنساني الدولي والاجتهادات القضائية الجنائية.
    L'AIEA n'avait reçu aucune information directe concernant des incidents causés par le terrorisme international. UN 120 - ولم تتلق الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي معلومات مباشرة عن حوادث تسبب بها الإرهاب الدولي.
    Le Ministère fédéral des droits de l'homme et des droits des minorités espère sincèrement que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale vérifieront ce qui est affirmé ici concernant la situation des Serbes en Croatie et obtiendront une information de première main sur l'exercice des droits de l'homme et du droit de propriété en Croatie. UN إن الوزارة الاتحادية لحقوق الانسان وحقوق اﻷقليات يراودها صادق اﻷمل في أن تقوم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بالتحقق من الادعاءات المتعلقة بموقف الصرب في كرواتيا، والحصول على معلومات مباشرة عن حقوقهم الانسانية وحقوقهم الخاصة بالممتلكات.
    44. Pour collecter des informations de première main concernant les aspirations des populations des territoires dont s'occupe le Comité, les missions de visite constituent l'un des moyens les plus efficaces. UN ٤٤ - وقال إن من أكثر اﻵليات فعالية في جمع معلومات مباشرة عن رغبات سكان اﻷقاليم الداخلة في نطاق ولاية اللجنة إنما يكمن في استخدام البعثات الزائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more