"معلومات متاحة" - Translation from Arabic to French

    • renseignements disponibles
        
    • information disponible
        
    • informations disponibles
        
    • renseignement dont
        
    • disponibilité de l'information
        
    • renseignement disponible
        
    • informations immédiatement disponibles
        
    • données les plus récentes dont on dispose
        
    • des renseignements auxquels
        
    • informations sont disponibles
        
    Le Comité apprécierait tous renseignements disponibles sur les peines prononcées dans les affaires énumérées au paragraphe 69 des réponses écrites. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة.
    6. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquanteseptième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées au paragraphe 1 cidessus; UN 6- تدعو الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأي معلومات متاحة من جميع المصادر الملائمة عن الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه؛
    c) Expulsions (Aucune information disponible) UN لا توجد معلومات متاحة.
    59. De même, il n'y a pas d'information disponible sur la question de l'absence de discrimination des filles toujours scolarisées pendant leur grossesse. UN 59- بالمثل، لا توجد أي معلومات متاحة فيما يتعلق بمسألة عدم التمييز ضد فتيات المدارس الحوامل.
    Là encore, les informations disponibles ne concernent que les installations pilotes. UN إلا أنه، بهذا الصدد أيضاً، لا توجد معلومات متاحة إلا عن منشآت تجريبية.
    L'État partie dont un navire de guerre ou un aéronef militaire a procédé à la saisie envisagée à l'article 10 de la présente Convention doit immédiatement, selon les dispositions de son droit interne, porter à la connaissance de l'Organisation maritime internationale tout renseignement dont il dispose : UN تقوم الدولة الطرف الذي نفذت سفينتها أو طائرتها العسكرية عملية الضبط بموجب المادة 10، وفقا لقانونها الوطني، بإخطار المنظمة البحرية الدولية على الفور بأي معلومات متاحة لديها بشأن:
    disponibilité de l'information dans les langues appropriées UN معلومات متاحة بلغات مناسبة
    iii) Tout renseignement disponible sur les munitions explosives, y compris la couleur, les dimensions et la forme et d'autres marques pertinentes; UN `3` أي معلومات متاحة بشأن الذخائر المتفجرة بما فيها لونها وحجمها وشكلها وما يتصل بذلك من علامات أخرى؛
    Chaque communication est annotée à l'aide d'une courte note fournissant des informations immédiatement disponibles qui pourraient être importantes en vue d'un examen plus approfondi de la question. UN ولذا يرفق بكل تقديم ملاحظة قصيرة توفر معلومات متاحة قد تكون مفيدة لمواصلة النظر في القضية.
    On trouvera dans les tableaux 1, 2 et 4 les taux d’inflation révisés pour tous les objets de dépense. Ces taux révisés sont fondés sur les coefficients d’ajustement promulgués et sur les données les plus récentes dont on dispose concernant les indices des prix à la consommation. UN ٢٠ - تتضمن الجداول ١ و ٢ و ٤ معدلات التضخم المنقحة التي تؤثر على جميع وجوه اﻹنفاق، وهي تقوم على أساس مضاعف تسويات مقر العمل المعلن وآخر معلومات متاحة عن اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك.
    En élaborant lesdits critères, le Comité exécutif pourra solliciter l'avis du Groupe de l'évaluation technique et économique et du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et examiner tous renseignements disponibles concernant le projet d'élimination de la Partie concernée. UN ولدى وضع هذه المعايير، يجوز للجنة التنفيذية أن تلتمس المشورة من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، وأن تبحث أية معلومات متاحة تتصل بمشروع التخلص الخاص بالطرف المعني.
    À ce propos, l'Ukraine a demandé si ces mesures s'inscrivaient dans le cadre d'une stratégie globale dans ce domaine, comme l'avait recommandé le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et s'il y avait d'autres renseignements disponibles sur les réalisations en la matière. UN وفي هذا الصدد، سألت أوكرانيا عما إذا كانت هذه التدابير تُتخذ في إطار إستراتيجية شاملة في هذا الشأن، على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وما إذا كانت هناك معلومات متاحة عن الإنجازات في هذا المجال.
    Vous scrutez toute information disponible. Open Subtitles تستخدم اي معلومات متاحة
    Aucune information disponible UN ما من معلومات متاحة
    Source: CNUCED, sur la base des informations disponibles sur le Web. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى معلومات متاحة على الشبكة.
    Si vous vivez à la campagne, pas d'informations disponibles. Open Subtitles أما اذا كنت تقطن في راسين فليس هناك معلومات متاحة في هذا الوقت
    12. Prie instamment tous les États, les organes compétents des Nations unies et, le cas échéant, les autres organisations et parties intéressées, de coopérer pleinement avec le Comité et avec le Groupe d'experts et la MONUC, notamment en communiquant tout renseignement dont ils disposeraient sur d'éventuelles violations des mesures imposées par l'article 20 de la résolution 1493; UN 12 - يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك، وحسب الاقتضاء، غيرها من المنظمات والأطراف المهتمة، على التعاون الكامل مع اللجنة ومع فريق الخبراء والبعثة، لا سيما عن طريق تقديم أي معلومات متاحة لديها عن الانتهاكات المحتملة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493؛
    disponibilité de l'information dans les langues appropriées UN معلومات متاحة بلغات مناسبة
    iv) Tout renseignement disponible sur les munitions explosives abandonnées, y compris la couleur, les dimensions et la forme; UN `4` أي معلومات متاحة بشأن الذخائر المتفجرة المتروكة، بما في ذلك لونها وشكلها وحجمها؛
    Le Groupe a appuyé le plan de l'étude et décidé, dans la mesure du possible et compte tenu des délais et des ressources disponibles, d'y inclure les informations immédiatement disponibles concernant d'autres secteurs et milieux. UN 68 - وأعرب الفريق عن تأييده لمخطط الدراسة واتفق على أن يتم، قدر الإمكان وبحسب ما يسمح به الوقت والموارد، تضمين الدراسة معلومات متاحة عن القطاعات والوسائط الأخرى.
    En ce qui concerne la diminution de 11,7 millions de dollars relative à l’inflation, il est précisé au paragraphe 20 du rapport qu’elle découle de l’application de taux révisés fondés sur les coefficients d’ajustement promulgués et sur les données les plus récentes dont on dispose concernant les indices des prix à la consommation. UN ٦ - ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷداء، تعكس الاحتياجات المخفضة البالغة ١١,٧ مليون دولار معدلات التضخم المنقحة، وتستند الى مضاعف تسويات مقر العمل المعلن وآخر معلومات متاحة عن اﻷرقام القياسية ﻷسعار المستهلكين.
    6.4 La description faite par le requérant des événements qui se sont produits à Andijan et du temps qu'il a passé en prison n'est pas assez détaillée et est fondée sur des renseignements auxquels le public a accès par la presse internationale. UN 6-4 ويفتقر وصف صاحب الشكوى للأحداث التي وقعت في أنديجان والوقت الذي قضاه في السجن إلى التفاصيل، وهو يستند إلى معلومات متاحة للجمهور عبر التقارير الإخبارية الدولية.
    Elle demande si des informations sont disponibles à propos de communautés spécifiques où le mariage forcé constitue un problème. UN وأبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت هناك معلومات متاحة عن طوائف بعينها يمثل فيها الزواج القسري مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more