"معلومات محدّثة عن" - Translation from Arabic to French

    • des renseignements à jour sur
        
    • des informations actualisées sur
        
    • des informations à jour sur
        
    • des données actualisées sur
        
    • des informations récentes sur
        
    • des renseignements actualisés sur
        
    • des informations mises à jour sur
        
    • bilan des
        
    • fait le point sur
        
    • faisaient le point sur
        
    • des renseignements mis à jour sur
        
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur: UN وعليه، يرجى تقديم معلومات محدّثة عن الآتي:
    Demandant des renseignements supplémentaires sur les paragraphes 15 et 20 et demandant que le prochain rapport périodique contienne des renseignements à jour sur les paragraphes 8 et 9. UN طُلب تقديم معلومات إضافية عن الفقرتين 15 و20. وطُلب تضمين التقرير الدوري القادم معلومات محدّثة عن الفقرتين 8 و9.
    Le chapitre II donne des informations actualisées sur l'évolution du processus de renforcement des organes conventionnels en 2012. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات محدّثة عن الأحداث المتعلقة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات، في عام 2012.
    Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de la collecte de données dans le pays et préciser dans quelle mesure les données recueillies sont ventilées par sexe. UN يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن حالة جمع البيانات في البلد، وعن مدى تنفيذه على أساس تصنيف البيانات حسب نوع الجنس.
    Elle a demandé des informations à jour sur le travail du groupe d'experts chargé d'étudier la possibilité de construire une nouvelle prison. UN وطلبت النمسا معلومات محدّثة عن أعمال فريق الخبراء الذي أُنشئ من أجل دراسة إمكانية بناء سجن جديد.
    À cet égard, elle a demandé au Danemark, conformément à l'action no 13 du Plan d'action de Carthagène, de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties; UN وفي هذا الصدد، وعملاً بالإجراء 13 من خطة عمل كارتاخينا، طلب الاجتماع من الدانمرك تقديم معلومات محدّثة عن هذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف؛
    Veuillez fournir des informations récentes sur le nombre d'enquêtes qui ont été ouvertes et le nombre de condamnations qui ont été prononcées dans des affaires de violence domestique à l'égard des femmes au cours des quatre dernières années. UN ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن عدد التحقيقات والإدانات في قضايا العنف المنزلي ضد النساء خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le Comité demande au gouvernement de donner des renseignements actualisés sur ces questions dans son prochain rapport. UN وتطلب اللجنة معلومات محدّثة عن هذه المسائل في التقرير المقبل للحكومة.
    Fournir des renseignements à jour sur les mesures prises pour que tous les enfants handicapés aient accès à l'éducation. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات محدّثة عن التدابير المتخذة لضمان استفادة جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم.
    Donner des renseignements à jour sur les mesures prévues pour mettre en place l'éducation inclusive dans tout le pays. UN يرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير المتخّذة لتطبيق التعليم الشامل للجميع في جميع المناطق الجغرافية.
    Demandant des renseignements supplémentaires sur les paragraphes 15 et 20 et demandant que le prochain rapport périodique contienne des renseignements à jour sur les paragraphes 8 et 9. UN طُلب تقديم معلومات إضافية عن الفقرتين 15 و20. وطُلب تضمين التقرير الدوري القادم معلومات محدّثة عن الفقرتين 8 و9.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures qui ont été prises à cet égard. UN ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    En ce qui concerne le paragraphe 12 du rapport, fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour pallier l'insuffisance de données relatives aux infractions visées par le Protocole facultatif. UN 3- وبالإشارة إلى الفقرة 12 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توفير معلومات محدّثة عن التدابير المتخذة لمعالجة نقص البيانات المتعلقة بالجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري.
    Les fiches de réponse de la direction, élaborées pour chacune des évaluations, apportent des informations actualisées sur la suite donnée aux recommandations par les responsables concernés. UN وتوفر صحائف استجابة الإدارة التي أُعدت بشأن كل تقييم من التقييمات معلومات محدّثة عن متابعة التوصيات من جانب المديرين المسؤولين.
    Au 20 décembre 2006, 187 États ou territoires dépendants avaient communiqué des informations actualisées sur leurs autorités compétentes en matière d'entraide judiciaire. UN وحتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدّمت دول أو أقاليم تابعة معلومات محدّثة عن 187 سلطة مختصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Secrétaire général est invité à communiquer, dans son prochain rapport sur le budget, des informations à jour sur ces activités. UN وينبغي للأمين العام أن يُقدم معلومات محدّثة عن تلك الأنشطة في عرضه المقبل للميزانية.
    Conformément à l'usage établi lors des sessions récentes, des informations à jour sur l'état d'avancement des différents programmes seront distribuées au cours de la session. UN وطبقاً للعرف المتبع ستوزع أثناء الدورة معلومات محدّثة عن التقدم الذي أحرزته البرامج المختلفة.
    Donner des informations à jour sur les résultats de l'enquête sur la situation des femmes handicapées en République tchèque. UN ويُرجى تقديم معلومات محدّثة عن نتائج استطلاع حالة النساء ذوات الإعاقة في الجمهورية التشيكية.
    Dans ce contexte, l'Assemblée a demandé au Zimbabwe, conformément à l'action no 13 du Plan d'action de Carthagène, de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من زمبابوي أن تقدم، عملا بالإجراء 13 من خطة عمل كارتاخينا، معلومات محدّثة عن هذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف؛
    Au 1er décembre 2004, 125 États ou territoires dépendants avaient communiqué des informations récentes sur leurs autorités compétentes en matière d'entraide judiciaire. UN وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، قدّمت 125 دولة أو إقليما تابعا معلومات محدّثة عن سلطاتها المختصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Demandant que le prochain rapport périodique contienne des renseignements actualisés sur les progrès réalisés concernant le paragraphe 16, demandant des renseignements supplémentaires sur le paragraphe 13 et indiquant que le paragraphe 15 n'a pas été mis en œuvre. UN طُلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 16 ومعلومات إضافية عن الفقرة 13؛ وأشارت الرسالة إلى أن الفقرة 15 لم تُنفَّذ.
    Les rapports annuels permettent ensuite à l'Etat partie de donner des informations mises à jour sur l'état d'avancement et les progrès accomplis dans l'application des obligations que l'Etat partie a lui-même identifiées. UN وتسمح التقارير السنوية للدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات محدّثة عن حالة التقدم والتطور المحرَزين في تنفيذ الالتزامات التي حددتها الدولة الطرف ذاتها.
    15 h 00-16 h 00 Le projet mondial d'évaluation des besoins technologiques: bilan des activités de renforcement des capacités UN مشروع تقييم الاحتياجات التكنولوجية العالمية: معلومات محدّثة عن عناصر بناء القدرات
    Le 15 juillet 2008, l'auteur a fait le point sur sa situation. UN وفي 15 تموز/يوليه 2008، قدم صاحب البلاغ معلومات محدّثة عن قضيته.
    Les comptes rendus sur la lutte antimines faisaient le point sur des questions relatives aux restes explosifs de guerre au Soudan du Sud, notamment sur l'état des routes déminées dans les États frontaliers du nord, et donnaient des informations intéressant les acteurs humanitaires. UN وتضمنت الإحاطات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام معلومات محدّثة عن المسائل المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في جنوب السودان، بما في ذلك عن حالة الطرق التي أعيد زرع الألغام فيها في الولايات الواقعة في الحدود الشمالية، وتضمنت معلومات عن الجهات الإنسانية الفاعلة المعنية
    16. Veuillez fournir des renseignements mis à jour sur les inégalités salariales entre les hommes et les femmes dans l'État partie (par. 230) et sur toutes mesures qui ont pu être prises en vue d'incorporer dans la législation nationale le principe de rémunération égale pour un travail d'égale valeur et pour éliminer les importantes inégalités de salaire entre les hommes et les femmes. UN العمل 16- يرجى تقديم معلومات محدّثة عن الفوارق في الأجور بين الجنسين في الدولة الطرف (الفقرة 230) وعن أي تدابير متخذة لتضمين تشريع الدولة الطرف مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more