Le Pakistan coopère activement et échange régulièrement des informations avec de nombreux pays dans le monde et des résultats positifs ont pu être enregistrés dans un nombre important d'affaires. | UN | الجواب: تتعاون باكستان على نحو فعال وتتبادل معلومات مع العديد من البلدان في أنحاء العالم، وقد أسفر ذلك عن نتائج إيجابية في عدد من الحالات. |
L'Office de la libre concurrence a échangé des informations avec plusieurs autorités chargées de la concurrence à l'étranger, en particulier celles des pays nordiques et de pays européens, concernant la législation sur la concurrence et les questions de politique en matière de concurrence. | UN | تبادل مكتب المنافسة الحرة معلومات مع عدة سلطات أجنبية معنية بالمنافسة. ولا سيما من البلدان النوردية والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى. فيما يتعلق بتشريعات المنافسة والقضايا الخاصة بسياسات المنافسة. |
Au cours de sa visite au Libéria, il a échangé des informations avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, la Cellule d'analyse conjointe de la Mission, la Police des Nations Unies et la composante militaire de la Mission. | UN | وتبادل الفريق، أثناء وجوده في ليبريا، معلومات مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام وخلية التحليل المشتركة للبعثة وعنصر شرطة الأمم المتحدة والعنصر العسكري للبعثة. |
Elle fournit des renseignements assortis d'une analyse sur les mesures prises pour favoriser l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ainsi que la suppression des obstacles qui s'opposent à l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. | UN | ويوفر هذا الباب معلومات مع تحليل للتدابير المتخذة للعمل على القضاء على التمييز ضد المرأة فضلاً عن إزالة العقبات الباقية لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة. |
Le Groupe de travail a recommandé de mettre en place un réseau d'information avec d'autres organes interinstitutions compétents pour promouvoir une meilleure coopération dans le domaine de la formation informatique et se préparer à faire face aux besoins de formation futurs. | UN | وأوصى الفريق بإنشاء شبكة معلومات مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة المشتركة بين الوكالات لتشجيع قيام قدر أكبر من التعاون في مجال التدريب على التجهيز الالكتروني للبيانات وإعداد احتياجات التدريب للمستقبل. |
En tant que membre de la coalition, le Pakistan échange des renseignements avec les autres pays qui en font partie. | UN | وتتبادل باكستان، بوصفها شريكا في التحالف، معلومات مع بلدان أخرى أعضاء في التحالف. |
En outre, il est procédé régulièrement à des échanges d'informations avec d'autres États concernant les individus et groupes terroristes. | UN | وزيادة على ذلك، تتبادل طاجيكستان معلومات مع دول أخرى بشأن أفراد أو جماعات إرهابية. |
L'Équipe de surveillance a en outre échangé des informations avec les experts du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), les experts du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie et les experts du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et universitaires intéressées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبادل الفريق معلومات مع خبراء لجنة القرار 1540، ومع الخبراء المعنيين بالصومال وليبريا، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والأكاديمية ذات الصلة. |
Elle a fréquemment échangé des informations avec le Programme mondial contre le blanchiment d'argent de l'ONUDC, l'un reprenant le mandat de l'autre à certaines réunions internationales lorsque l'un ou l'autre ne pouvait être présent. | UN | وكثيرا ما تبادل الفريق معلومات مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب، حيث يقوم كل منهما بتمثيل الآخر في اجتماعات دولية معينة لا يتمكن الطرف الآخـر من حضورهـا. |
Lorsqu'il a examiné la possibilité de l'importation en fraude de diamants ivoiriens au Libéria, le Groupe a échangé des informations avec le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | 40 - وأثناء فحص إمكانية تهريب الماس الإيفواري إلى داخل ليبريا، تبادل الفريق معلومات مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Aux termes de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent, la Cellule peut échanger des informations avec les membres de n'importe quel organe international regroupant des cellules de renseignements financiers de plusieurs pays ou des instances comparables, d'un commun accord et selon le principe de la réciprocité. | UN | ووفقا لأحكام قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002، يمكن للوحدة تبادل معلومات مع أعضاء أية مجموعة دولية تضم وحدات خارجية للاستخبارات المالية أو أية هيئات مشابهة، وذلك على أساس المعاملة بالمثل والاتفاق المتبادل. |
En juillet 2003, la Cellule est devenue membre du Groupe Egmont et peut donc échanger des informations avec les autres membres, conformément aux conditions fixées par le groupe en la matière. | UN | وقد أضحت وحدة الاستخبارات المالية عضوا في مجموعة إيغمونت في تموز/يوليه 2003، وبإمكانها بالتالي تبادل معلومات مع أعضاء آخرين من المجموعة وفقا للشروط التي وضعتها هذه الأخيرة في هذا الصدد. |
Le secrétariat échange des informations avec le secrétariat de la Convention régionale de Koweït régionale pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution en ce qui concerne les annexes du Protocole sur le contrôle des mouvements maritimes transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur l'élimination en mer. | UN | تتبادل الأمانة معلومات مع أمانة اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون في مجال حماية البيئة البحرية من التلوث وذلك فيما يخص مرفقات البروتوكول المتعلقة بحركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود البحرية. |
Le secrétariat échange des informations avec le secrétariat de la Convention régionale de Koweït régionale pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution en ce qui concerne les annexes du Protocole sur le contrôle des mouvements maritimes transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur l'élimination en mer. | UN | تتبادل الأمانة معلومات مع أمانة اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون في مجال حماية البيئة البحرية من التلوث وذلك فيما يخص مرفقات البروتوكول المتعلقة بحركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود البحرية. |
78. Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait que les services de renseignement financier devaient échanger des informations avec leurs homologues ainsi qu'avec d'autres services de détection et de répression. | UN | 78- وشدَّد عدَّة متكلمين على ضرورة أن تتبادل وحدات الاستخبارات المالية ما لديها من معلومات مع نظرائها، وكذلك مع سائر أجهزة إنفاذ القانون. |
On lui reprochait d’avoir échangé des informations avec un membre de la sûreté de l’Etat, également accusé lors du procès, qui aurait fourni le nom d’agents de l’Etat ayant prétendument infiltré les groupes d’opposition Ont été également condamnés pour la même raison, respectivement à 9 et 15 ans de prison, Carmen Julias Arias et Omar del Pozo Marrero. | UN | ووجهت إليه تهمة تبادل معلومات مع أحد أعضاء أمن الدولة، الذي اتهم أيضا في القضية، وقيل إنه زوده بأسماء مخبرين سريين يفترض أنهم مندسون في جماعات المعارضة)٣(. |
On lui reprochait d’avoir échangé des informations avec un membre de la sûreté de l’État, également accusé lors du procès, qui aurait fourni le nom d’agents de l’État ayant prétendument infiltré les groupes d’opposition Furent également condamnés pour la même raison, respectivement à neuf et 15 années de prison, Carmen Julia Arias et Omar del Pozo Marrero. | UN | ووجهت إليه تهمة تبادل معلومات مع أحد أعضاء أمن الدولة، الذي اتهم أيضا في القضية، وقيل إنه زوده بأسماء مخبرين سريين يفترض أنهم مندسون في جماعات المعارضة)١(. |
Près des trois quarts des pays (soit 72 % des répondants pour le troisième cycle (2002-2004)) échangeaient des informations avec d'autres pays sur les techniques d'enquête criminelle, 71 % avaient créé des unités spécialisées pour les enquêtes sur les affaires de trafic de drogues. | UN | وكان ثلاثة أرباع كل الدول المبلغة تقريبا (72 في المائة) في فترة الإبلاغ الثالثة يتقاسم معلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي، كما إن 71 في المائة منها أنشأ وحدات متخصصة للتحقيق في القضايا التي تنطوي على الاتجار بالمخدرات. |
La Commission a également échangé des informations avec la Commission de l'Union africaine pour le droit international. Certains de ses membres ont par ailleurs rencontré à titre informel divers organismes et associations pour débattre de questions d'intérêt mutuel (chap.XII, sect. G). | UN | كما أجرت اللجنة تبادل معلومات مع لجنة القانون الدولي التابعة للاتحاد الأفريقي وعقد أعضاء اللجنة أيضاً جلسات غير رسمية مع هيئات ورابطات أخرى بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك (الفصل الثاني عشر، الفرع زاي). |
Le présent rapport porte sur la période 1997-2002; il fournit des renseignements assortis d'une analyse sur la mise en œuvre de différents articles de la Convention. | UN | 1 - يغطي هذا التقرير الفترة 1997-2002. ويعرض التقرير معلومات مع تحليل لحالة تنفيذ مواد مختلفة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'organisation œuvre en partenariat avec les Nations Unies dans le cadre d'ONU Habitat et participe à des réseaux d'information avec d'autres organisations actives dans l'offre de logements et des institutions de financement du logement. | UN | تعمل المنظمة في شراكة مع الأمم المتحدة من خلال موئل الأمم المتحدة وتحتفظ بشبكات معلومات مع منظمات أخرى مشاركة في توفير السكن ومؤسسات تمويل الإسكان. |
Les avantages de cette adhésion se sont d'ailleurs déjà manifestés. L'Australie est désireuse de signer un accord de partage de renseignements avec les Îles Marshall. | UN | وفي الواقع فإن العضوية بدأت تؤتـي أُكـُـلها بالفعل إذ تنشـد أستراليا حاليا توقيع اتفاق تبادل معلومات مع جزر مارشال. |
En fait, il profite déjà des avantages de sa qualité de membre : l'Australie compte signer un accord d'échange d'informations avec les Îles Marshall. | UN | وفي الواقع بدأ بالفعل جني ثمار العضوية حيث تنشد استراليا حاليا توقيع اتفاق تبادل معلومات مع جزر مارشال. |