"معلومات مفصلة عما" - Translation from Arabic to French

    • des informations détaillées sur
        
    • des renseignements détaillés sur
        
    • détails de l'idée que
        
    • informations détaillées sur le point de savoir
        
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur: UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عما يلي:
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur: UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عما يلي:
    Toutefois, elle souhaiterait avoir des informations détaillées sur les différentes stratégies mises en œuvre. UN ومع ذلك ستكون ممتنة للحصول على معلومات مفصلة عما أسفرت عنه مختلف الاستراتيجيات المنفذة.
    28. Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures adoptées pour donner effet aux recommandations contenues dans les présentes observations finales. UN 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عما ستتخذه من تدابير للامتثال للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    12. M. CAMACHO (Colombie) demande des renseignements détaillés sur les incidences budgétaires de la création de l'unité pour pouvoir prendre une décision en parfaite connaissance de cause. UN 12- السيد كاماتشو (كولومبيا) طلب معلومات مفصلة عما يترتب على إنشاء الوحدة من انعكاسات على الميزانية كي يتسنى اتخاذ قرار مستنير بهذا الشأن.
    Nous avons distribué un document officieux fournissant les détails de l'idée que j'ai à l'esprit ; aussi me limiterai-je aujourd'hui à quelques brefs commentaires: UN وعممنا ورقة غير رسمية تقدم معلومات مفصلة عما يدور في ذهني. ولذلك سأقصر كلمتي على إبداء بضعة تعليقات:
    21. Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas fourni d'informations détaillées sur le point de savoir si les niveaux d'assistance sociale provinciale et territoriale actuels permettent aux bénéficiaires de jouir d'un niveau de vie suffisant. UN 21- وتشعر اللجنة بالانشغال لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات مفصلة عما إذا كانت معدلات المساعدة الاجتماعية الحالية في المقاطعات والأقاليم تخول للمتلقين التمتع بمستوى معيشي مناسب.
    Ces séminaires permettent de diffuser des informations détaillées sur ce que recouvrent les contrats d'emploi et de familiariser les migrants avec les us et coutumes du pays de destination. UN وتوفر هذه الحلقات الدراسية معلومات مفصلة عما تحتويه عقود العمل، فضلا عن التمهيد لثقافة بلد المقصد.
    6. Prie le Secrétaire général de faire figurer dans son huitième rapport annuel des informations détaillées sur les points suivants : UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي السنوي الثامن معلومات مفصلة عما يلي:
    Aux termes des amendements de 1995, les États sont tenus de fournir à l'OMI des informations détaillées sur les mesures administratives qu'ils auront prises pour assurer le respect de la Convention. UN ومطلوب من الدول وفقا لتعديلات عام 1995، أن تقدم إلى المنظمة البحرية الدولية معلومات مفصلة عما تتخذه من تدابير إدارية لكفالة الامتثال للاتفاقية.
    Il lui recommande aussi de fournir, dans le prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la lutte contre la corruption. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عما أحرزته من تقدم وما واجهته من عوائق في مكافحة الفساد.
    Il lui recommande aussi de fournir, dans le prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la lutte contre la corruption. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عما أحرزته من تقدم وما واجهته من عوائق في مكافحة الفساد.
    Il demande à l'État partie de lui donner des informations détaillées sur les mesures prises pour empêcher que les détenus qui ont donné des renseignements à la délégation soient victimes de représailles. UN وتطلب اللجنة الفرعية من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عما فعلته لمنع حدوث أعمال انتقامية ضد المحتجزين الذين قدموا معلومات إلى اللجنة الفرعية.
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur l'importance donnée aux travaux de la Commission lors de l'examen de la législation du travail et de donner copie de tout texte de loi proposé ou adopté. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عما تقوم به اللجنة من عمل في مجال استعراض التشريعات المتعلقة بالعمل وموافاتها بنسخ من أية تشريعات اقترحت أو جرى اعتمادها.
    Le rapport souligne les améliorations apportées au processus d'accréditation et contient des informations détaillées sur l'élaboration des observations générales du Sous-Comité, le but étant de faire en sorte que la procédure d'accréditation et d'examen gagne tout à la fois en rigueur, en équité et en transparence. UN ويلقي التقرير الضوء على التحسينات التي شهدتها عملية الاعتماد ويتضمّن معلومات مفصلة عما أعدته اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد من ملاحظات عامة، ترمي إلى تحقيق عملية اعتماد واستعراض أكثر صرامة، لكن أكثر عدلاً وشفافية في الوقت نفسه.
    49. Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son deuxième rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN 49- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عما ستكون قد اتخذته من تدابير لتنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    31. Donner des renseignements détaillés sur les mesures prises pour protéger les domestiques, généralement de nationalité étrangère, de la violence et des mauvais traitements et leur garantir l'accès à la justice. UN 31- يرجى تقديم معلومات مفصلة عما اتُّخذ من تدابير رامية إلى حماية العاملين في المنازل، من الأجانب عادةً، من التعرض للعنف وإساءة المعاملة وكفالة إمكانية احتكامهم إلى العدالة.
    35. Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son deuxième rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN 35- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عما اتخذته من تدابير لمتابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité ne doute pas que le budget pour 2007/08 contiendra des renseignements détaillés sur l'appui fourni par le personnel de la Section des finances au personnel des secteurs et des bureaux de liaison. UN واللجنة على ثقة من أن ميزانية الفترة 2007/2008 ستتضمن معلومات مفصلة عما يقدمه موظفو قسم الشؤون المالية من دعم للموظفين في القطاعين ومكتبي الاتصال.
    Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises et les progrès accomplis dans ses efforts pour éliminer toutes les formes de violence, en particulier la violence contre les femmes et les enfants, et le recours excessif à la force par la police. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وإفراط الشرطة في استعمال القوة.
    Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son troisième rapport périodique, des renseignements détaillés sur les mesures prises et les progrès accomplis en vue d'éliminer toutes les formes de violence, en particulier la violence contre les femmes et les enfants, et le recours excessif à la force par la police. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم للقضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وإفراط الشرطة في استعمال القوة.
    Nous avons distribué un document officieux fournissant les détails de l'idée que j'ai à l'esprit ; aussi me limiterai-je aujourd'hui à quelques brefs commentaires: UN وعممنا ورقة غير رسمية تقدم معلومات مفصلة عما يدور في ذهني. ولذلك سأقصر كلمتي على إبداء بضعة تعليقات:
    159. Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas fourni d'informations détaillées sur le point de savoir si les niveaux d'assistance sociale provinciale et territoriale actuels permettent aux bénéficiaires de jouir d'un niveau de vie suffisant. UN 159- وتشعر اللجنة بالانشغال لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات مفصلة عما إذا كانت معدلات المساعدة الاجتماعية الحالية في المقاطعات والأقاليم تخول للمتلقين التمتع بمستوى معيشي مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more