des informations qualitatives ont été recueillies sur la façon dont est perçu le vieillissement, ainsi que sur la qualité de vie et les problèmes psychologiques. | UN | وجمعت معلومات نوعية عن المفاهيم المتعلقة بالشيخوخة ونوعية الحياة والمسائل النفسية. |
53 Il s'agit ici de fournir des informations qualitatives générales. | UN | 53 تستفسر الأسئلة عند هذا المستوى عن معلومات `نوعية` عامة واسعة النطاق. |
Les études viennent compléter par des informations qualitatives les données statistiques et autres données quantitatives. | UN | وتوفر هذه الدراسات معلومات نوعية لتكملة المعلومات الإحصائية والمعلومات الأخرى. |
Le FNUAP a lancé une initiative visant à recueillir des données qualitatives et quantitatives de base pour traiter du problème de la violence sexiste dans le Pacifique. | UN | 49 - وشرع الصندوق في بذل مجهود للحصول على معلومات نوعية وكمية أساسية لمعالجة ظاهرة العنف ضد المرأة في منطقة المحيط الهادئ. |
36. des données qualitatives et quantitatives ont été fournies sur les avantages que ces activités présentent sur le plan écologique, sur le plan socioculturel et sur le plan économique. | UN | ٦٣- تقدم معلومات نوعية وكمية عن المنافع البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية. |
Il eût également été utile d'avoir des renseignements qualitatifs sur ce qui avait été réalisé. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه كان من المفيد لو وُفرت معلومات نوعية عن النتائج المحرزة. |
Trois plongées ont permis de collecter des informations qualitatives sur les principaux groupes taxonomiques des communautés de mégafaune peuplant les fonds marins. | UN | فقد وفرت ثلاث غطسات معلومات نوعية عن الفئات الرئيسية لحيوانات القاع الضخمة. |
Les enquêtes de conjoncture économique apportent des informations qualitatives qui ne peuvent être recueillies par des méthodes de statistique quantitative. | UN | 10 - توفر الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية معلومات نوعية لا يمكن جمعها باستخدام الأساليب الإحصائية الكمية. |
:: des informations qualitatives sur l'application de l'instrument concernant les forêts, obtenues dans le cadre des rapports nationaux volontaires établis pour ces sessions; | UN | :: معلومات نوعية مرتبطة بتنفيذ الصك المتعلق بالغابات، ومستمدة من التقارير الوطنية الطوعية المُعدة لهاتين الدورتين؛ |
Néanmoins, l'évolution du nombre de pays signalant une augmentation ou une diminution de l'abus des drogues peuvent fournir des informations qualitatives utiles sur les tendances générales pour les différentes classes de drogues et régions. | UN | ومع ذلك فإن التغيّر في عدد البلدان التي تُبلِغ عن زيادة أو نقصان في تعاطي المخدرات يمكن أن يوفر معلومات نوعية مفيدة عن الاتجاهات العامة تمتد عبر مجموعات المخدرات والمناطق المختلفة. |
28. des informations qualitatives et quantitatives ont été fournies en ce qui concerne les avantages environnementaux, socioculturels et économiques. | UN | ٨٢- قُدمت معلومات نوعية وكمية عن المنافع البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية. |
Les archives de police contiennent peut-être des informations qualitatives sur la question des homicides mais la qualité et le degré de détail consignés dans ces archives varient considérablement aussi bien à l'intérieur des pays que d'un pays à l'autre. | UN | وقد تتضمّن سجلات الشرطة معلومات نوعية عن حوادث القتل العمد، لكن ثمة كثير من الاختلاف في نوعية ومستوى التفصيل المسجّل، داخل البلدان ومن بلد لآخر، على حد سواء. |
2) Nécessité de laisser la possibilité de communiquer des informations qualitatives sur les systèmes nationaux/régionaux de suivi de la DDTS signalés par les Parties. | UN | 2- ضرورة إفساح المجال لتقديم معلومات نوعية عن النظم الوطنية/الإقليمية لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف التي تبلغ عنها الأطراف |
1) des informations qualitatives devraient être incluses afin de rendre compte de certains aspects et du caractère des transferts de technologie. | UN | 1- ينبغي إدراج معلومات نوعية مراعاةً لبعض الجوانب المحددة، ولطبيعة نقل التكنولوجيا. |
Le PNUCID a poursuivi ses études en vue de rassembler des informations qualitatives sur le comportement des toxicomanes et sur les facteurs qui risquent de conduire à la toxicomanie et ceux qui en protègent. | UN | وواصل اليوندسيب الاضطلاع بدراسات تستهدف جمع معلومات نوعية من سلوك متعاطي المخدرات وعن الخطر المتصل بالتعاطي وكذلك العوامل الوقائية ذات الصلة به . |
57. des données qualitatives et quantitatives succinctes ont été fournies sur les avantages que ces activités présentent sur les plans écologique, socioculturel et économique. | UN | 57- قُدمت معلومات نوعية وكمية موجزة عن الفوائد البيئية، والاجتماعية/الثقافية، والاقتصادية. |
Bien que le rapport ait mis l'accent sur des informations quantitatives, des données qualitatives seraient également incluses dans le rapport sur les progrès accomplis, qui serait élaboré pour la troisième session de la Conférence. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير قد ركّز على المعلومات الكمية، فإن التقرير عن التقدم المحرز الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة للمؤتمر سيتضمن معلومات نوعية أيضاً. |
Bien que le rapport ait mis l'accent sur des informations quantitatives, des données qualitatives seraient également incluses dans le rapport sur les progrès accomplis, qui serait élaboré pour la troisième session de la Conférence. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير قد ركّز على المعلومات الكمية، فإن التقرير عن التقدم المحرز الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة للمؤتمر سيتضمن معلومات نوعية أيضاً. |
Il demandait surtout des renseignements qualitatifs sur l’application du Programme d’action et il était conçu pour aider les États Membres à en rendre compte. | UN | وتضمن أسئلة لاستخلاص معلومات نوعية في المقام اﻷول عن تنفيذ منهاج العمل. وصمم الاستبيان بحيث يصلح كدليل تسترشد به الدول اﻷعضاء في تقديم تقاريرها عن التنفيذ. |
La Division a aussi continué à travailler sur le cadre de mise en œuvre intégrée, qui présente, sur le plan à la fois qualitatif et quantitatif, les engagements financiers et politiques pris par la communauté internationale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وواصلت الشعبة أيضا العمل على إطار التنفيذ المتكامل الذي يقدم في نفس الوقت معلومات نوعية وبيانات كمية بشأن الالتزامات المالية العالمية المتعلقة بالسياسات، دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On disposait d'ores et déjà d'une information qualitative grâce aux missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies (APES), aux analyses de situation et aux renseignements recueillis par d'autres organisations internationales. | UN | ومن خلال مهام استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، وتحليل الحالات والمعلومات التي تجمعها منظمات دولية أخرى، تتوفر معلومات نوعية حتى في هذا الوقت. |
Un seul de ces sites propose des informations spécifiques sur les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر. |