Il regrette que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations et de données statistiques sur la traite des femmes et des filles et sur l'ampleur de la prostitution. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات وبيانات إحصائية عن الاتجار بالنساء والفتيات أو عن مدى انتشار البغاء. |
Il note aussi avec préoccupation que l'État partie ne lui a pas fourni d'informations et de données statistiques sur la santé mentale des femmes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم ورود معلومات وبيانات إحصائية عن خدمات الصحة العقلية للمرأة من الدولة الطرف. |
des informations et des données statistiques sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes, dont la violence familiale | UN | معلومات وبيانات إحصائية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي. |
Le rapport initial doit présenter des informations et des données statistiques sur la condition des femmes par rapport à chaque article de la Convention. | UN | فالتقارير الأولية ينبغي أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية عن حالة المرأة فيما يتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
Il prie l'État partie de présenter des renseignements et des données statistiques ventilées à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وبيانات إحصائية مصنفة في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Il prie l'État partie de présenter des renseignements et des données statistiques ventilées à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وبيانات إحصائية مصنفة في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Fournir des informations et des statistiques sur le pourcentage de divorces unilatéraux prononcés, sur le montant des compensations versées aux femmes par les hommes après un divorce, ainsi que sur les compensations versées aux hommes par les femmes demandant un divorce khul. | UN | نرجو تقديم معلومات وبيانات إحصائية عن نسبة إشهارات الطلاق الأحادية الجانب، والنفقة التي يدفعها الرجال للنساء بعد الطلاق، وكذلك المبالغ التي تدفعها المرأة كتعويض عند مطالبتها بالخلع. |
Il regrette que l'État partie n'ait pas pu fournir suffisamment d'informations et de données statistiques sur le niveau d'instruction et la scolarisation des femmes et des filles rurales et des ressortissantes non saoudiennes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم استطاعة الطرف توفير معلومات وبيانات إحصائية كافية بشأن مستويات التعلم والحصول على التعليم بالنسبة للنساء والبنات في المناطق الريفية، ومن غير مواطنات المملكة العربية السعودية. |
Il regrette que l'État partie n'ait pas pu fournir suffisamment d'informations et de données statistiques sur le niveau d'instruction et la scolarisation des femmes et des filles rurales et des ressortissantes non saoudiennes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم استطاعة الطرف توفير معلومات وبيانات إحصائية كافية بشأن مستويات التعلم والحصول على التعليم بالنسبة للنساء والبنات في المناطق الريفية، ومن غير مواطنات المملكة العربية السعودية. |
Il déplore l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes, et de dispositions prises pour évaluer l'efficacité des mesures appliquées pour lutter contre cette violence. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Il déplore l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes, et de dispositions prises pour évaluer l'efficacité des mesures appliquées pour lutter contre cette violence. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة. |
22. Le Comité se dit profondément préoccupé par l'absence de législation expresse visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale et sexuelle, ainsi que par l'absence d'informations et de données statistiques sur la nature, l'ampleur et les causes du phénomène. | UN | 22- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء غياب تشريعات محددة للتصدي للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء عدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن طبيعته ونطاقه وأسبابه. |
Le précédent rapport périodique avait utilisé des informations et des données statistiques pour la période 2000-2004. | UN | وتضمن تقريها الدوري الجامع السابق معلومات وبيانات إحصائية تتعلق بالفترة 2000-2004. |
Il prie également l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations et des données statistiques concernant les affaires de discrimination portées devant les tribunaux et les plaintes pour discrimination adressées au Commissaire à la parité entre hommes et femmes et à l'égalité de traitement, ainsi que la suite qui leur est donnée. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات وبيانات إحصائية عن القضايا والشكاوى المقدمة إلى المفوض المعني بمسألة المساواة بين الجنسين والمعاملة المتساوية المتعلقة بالتمييز، وكذلك الإجراءات المتخذة بشأنها. |
Il prie également l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations et des données statistiques concernant les affaires de discrimination portées devant les tribunaux et les plaintes pour discrimination adressées au Commissaire à la parité entre hommes et femmes et à l'égalité de traitement, ainsi que la suite qui leur est donnée. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات وبيانات إحصائية عن القضايا والشكاوى المقدمة إلى المفوض المعني بمسألة المساواة بين الجنسين والمعاملة المتساوية المتعلقة بالتمييز، وكذلك الإجراءات المتخذة بشأنها. |
Il lui demande également de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations et des données statistiques comparatives sur la manière dont la législation et les mesures concernant les soins de santé récemment adoptées ont été appliquées et sur les progrès accomplis, notamment en zone rurale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات وبيانات إحصائية مقارنة عن كيفية تنفيذ قوانين وسياسات الصحة التي اعتمدت مؤخراً وعن التقدم المحرز في هذا المجال، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Le présent rapport fournit des renseignements et des données statistiques sur les travaux des commissions paritaires en 2006. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات وبيانات إحصائية عن أعمال مجلس الطعون المشترك في عام 2006. |
Le présent rapport fournit des renseignements et des données statistiques sur les travaux des commissions paritaires en 2007. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات وبيانات إحصائية عن أعمال مجالس الطعون المشتركة في عام 2007. |
20. Fournir des renseignements et des données statistiques sur l'état de santé des femmes, y compris leur santé génésique et mentale, ainsi que les handicaps dont elles peuvent souffrir. | UN | 20- يرجى تقديم معلومات وبيانات إحصائية عن الحالة الصحية للمرأة، بما في ذلك عن الصحة الإنجابية والنفسية، فضلا عن العجز. |
Fournir des informations et des statistiques sur le nombre de filles âgées de moins de 16 ans dont le mariage est autorisé chaque année, l'âge de leur mari et les critères spécifiques sur lesquels se fondent les juges pour enregistrer ces mariages. | UN | يرجى تقديم معلومات وبيانات إحصائية عن عدد زيجات الفتيات اللواتي يقل سنهن عن 16 سنة التي يوافق عليها كل عام، وأعمار الأزواج في هذه الزيجات والمعايير المحددة التي يستخدمها القضاة للمصادقة على مثل هذه الزيجات. |
c) De fournir des informations statistiques et des données à jour sur l'espérance de vie et les niveaux de pauvreté dans l'État partie, ventilées par région et par groupe ethnique. | UN | (ج) أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية محدثة عن العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، على أن تكون مصنفة بحسب المنطقة والفئة الإثنية. |
16) Le Comité est préoccupé par l'absence de données statistiques et de renseignements sur la traite des êtres humains permettant de mesurer l'ampleur du phénomène et d'évaluer l'efficacité des programmes et stratégies actuellement mis en œuvre (art. 8). | UN | (16) ويساور اللجنة القلق لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن الاتجار بالأشخاص لتقييم نطاق هذه الظاهرة وفعالية البرامج والاستراتيجيات المنفذة حالياً (المادة 8). |