Le rapport reprend aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales (ONG) israéliennes et palestiniennes et par des médias. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً معلومات وردت من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومصادر إعلامية. |
On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes et par les médias. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات وردت من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومصادر إعلامية. |
Il présente en outre les renseignements communiqués par les gouvernements à ce sujet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يحتوي على معلومات وردت من الحكومات بشأن هذا الموضوع. |
Il présente en outre les renseignements communiqués par les gouvernements à ce sujet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتوي التقرير على معلومات وردت من الحكومات بشأن هذا الموضوع. |
Le présent document contient des informations reçues d'une organisation autochtone concernant le point 6 de l'ordre du jour provisoire. | UN | تحتوي هذه الوثيقة معلومات وردت من إحدى منظمات السكان الأصليين فيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال المؤقت. |
Selon des informations fournies par les États-Unis d'Amérique, deux d'entre eux étaient des Taliban. | UN | وتفيد معلومات وردت من الجانب الأمريكي أن اثنين من المقبوض عليهم أعضاء في حركة طالبان. |
On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales (ONG) israéliennes et palestiniennes et par les médias. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات وردت من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومصادر إعلامية. |
4. Le présent rapport a été établi à partir des informations communiquées par 20 organismes des Nations Unies. | UN | ٤ - ويستند هذا التقرير في أساسه إلى معلومات وردت من ٢٠ مؤسسة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La dernière section contient des informations communiquées par le Département des affaires politiques du Secrétariat des Nations Unies sur ses travaux dans le domaine de la prévention des conflits dans les Amériques. | UN | ويتضمن الفرع الأخير معلومات وردت من إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة عن أنشطة الإدارة في مجال منع المنازعات في الأمريكتين. |
DÉBAT INTERACTIF renseignements communiqués par les organismes des Nations Unies | UN | مناقشة ذات طابع تفاعلي معلومات وردت من منظومة الأمم المتحدة |
renseignements communiqués par le Groupe d'appui interorganisations | UN | معلومات وردت من الفريق المشترك بين الوكالات لدعم المنتدى الدائم |
Un autre cas a été élucidé sur la base de renseignements communiqués par la source, indiquant que l'intéressé avait été retrouvé. | UN | وتم إيضاح حالة أخرى على أساس معلومات وردت من المصدر تفيد بأن الشخص تم العثور عليه. |
Le présent document contient des informations reçues d'une organisation autochtone concernant le point 4 de l'ordre du jour provisoire. | UN | تحتوي هذه الوثيقة معلومات وردت من إحدى منظمات السكان الأصليين فيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال المؤقت. |
Sources : informations reçues d'organisations non gouvernementales et parues dans la presse. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف. |
Sources : informations reçues d'organisations non gouvernementales. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية. |
Au cours de la période considérée, il en a élucidé neuf, dont cinq sur la base d'informations fournies par le Gouvernement, sur lesquelles les sources n'avaient fait aucune observation dans le délai de six mois. | UN | وأثناء هذه الفترة ذاتها، قام الفريق باستجلاء تسع حالات على أساس معلومات وردت من الحكومة، ولم تقدم المصادر أي ملاحظات بشأنها في فترة الشهور الستة. |
informations reçues des organismes des Nations Unies | UN | معلومات وردت من منظومة الأمم المتحدة |
Pendant la période considérée, le Groupe de travail a élucidé 3 cas sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | وأوضح خلال الفترة نفسها ثلاث حالات على أساس معلومات وردت من المصدر. |
L'affaire a été ultérieurement élucidée grâce à des informations reçues de la source selon lesquelles l'intéressé avait été libéré. | UN | وقد تم ايضاح هذه الحالة فيما بعد على أساس معلومات وردت من المصدر مفادها أنه تم الافراج عن الشخص المعني. |
renseignements reçus du gouvernement à propos d'affaires exposées dans des rapports précédents | UN | معلومات وردت من الحكومة بشأن حالات أدرجت في تقارير سابقة |
Le rapport contenait des informations émanant de 22 organisations appliquant le régime commun. | UN | وشمل التقرير معلومات وردت من 22 مؤسسة في النظام الموحد. |
Le numéro publié en automne 1996 contient plus de 13 pages sur les mutilations génitales féminines, s’appuyant sur des informations provenant de divers pays occidentaux et africains. | UN | ولقد تضمن العدد المنشور في خريف عام ٦٩٩١ ما لا يقل عن ٣١ صفحة حول تشويهات اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، ارتكزت على معلومات وردت من شتى البلدان الغربية والافريقية. |
Le présent rapport, soumis en réponse à cette demande, est fondé notamment sur les éléments d'information communiqués par les États Membres, par les entités du système des Nations Unies et par d'autres organisations. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك الطلب استنادا، في جملة أمور، إلى معلومات وردت من الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسواها من المنظمات. |
information reçue du Gouvernement espagnol concernant l'instance permanente (le document a été présenté au secrétariat en temps voulu, mais pour des raisons techniques n'a pu être publié en tant que document officiel); | UN | معلومات وردت من حكومة إسبانيا بشأن المحفل الدائم (وثيقة قدمت إلى الأمانة في الوقت المناسب ولكنها لم تتوفر بصيغة رسمية لأسباب فنية)؛ |
Source : information reçue d'une organisation non gouvernementale. | UN | المصدر: معلومات وردت من منظمة غير حكومية. |
Selon des informations reçues par voie officielle du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre américains croisant en mer d'Oman et dans le golfe Persique ont importuné des avions et hélicoptères iraniens de patrouille maritime aux dates et heures ci-après : | UN | ضميمة استنادا الى معلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الدورية البحرية والطائرات العمودية اﻹيرانية في التواريخ والساعات التالية: |