"معنا في" - Translation from Arabic to French

    • avec nous à
        
    • avec nous dans
        
    • avec nous en
        
    • avec nous pour
        
    • avec nous au
        
    • avec nous sur
        
    • dans notre
        
    • à notre
        
    • parmi nous
        
    • à nos
        
    • partagent
        
    En même temps, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec nous à la mise en oeuvre de la Déclaration conjointe de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية.
    Je tiens aussi à rendre hommage à une éminente personnalité, qui est encore avec nous à la Conférence, mais qui s'apprête à quitter Genève pour prendre d'autres fonctions importantes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بشخصية بارزة لا تزال معنا في المؤتمر ولكن سوف تترك جنيف عما قريب لتولي وظائف هامة أخرى.
    Donc, je me demandais, vous voulez chanter avec nous dans la chorale aujourd'hui ? Open Subtitles إذاً كنت اتساءل هل تودين الغناء معنا في فرقة الكنيسه اليوم؟
    La Libye se félicite une fois encore du fait que l'Allemagne et l'Italie aient manifesté leur volonté de coopérer avec nous en vue de détecter ces engins et de les détruire. UN ومرة أخرى فإن وفد بلادي يرحــب بمــا أظهرتــه ألمانيا وإيطاليا من رغبة للتعاون معنا في الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.
    Lors de sessions antérieures de cette Assemblée, mon pays a appelé à maintes reprises les États concernés à coopérer avec nous pour enlever ces mines. UN وفي الدورات الماضية لهذه الجمعية كررت دعوة بلادي للدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام.
    On s'est amusé, et tu as accepté de brandir des pancartes avec nous au "GMA" Open Subtitles اعني لقد أستمتعنل وقد وافقتي على حمل لافتة معنا في صباح الخير اميريكا
    Je crois que tout le monde mérite une seconde chance, mais en le prenant avec nous sur une mission secrète ne semble pas être le lieu de le tester. Open Subtitles أظن أن الجميع يستحق فرصة ثانية لكن أخذه معنا في مهمة سرية لا يبدو صائباً
    Et au lieu de copier nos réformes en secret, ou de les envier, ils devraient coopérer avec nous à l'édification de pays stables et libres. UN وبدلاً من أن يقلدوا سراً إصلاحاتنا أو يغبطوننا عليها، ينبغي أن يتعاونوا معنا في بناء منطقة مستقرة وحرة، وبناء بلدان مستقرة وحرة.
    Nous sommes heureux que l'ONU continue de travailler et de coopérer avec nous à l'application effective de nos programmes de consolidation de la paix et de maintien de la paix. UN ويسرّنا أن الأمم المتحدة تواصل العمل والتعاون معنا في تجسيد برامجنا لبناء السلام وحفظ السلام.
    Ma délégation, mon adjoint et moi-même nous joignons à lui pour remercier M. Eden Charles d'avoir, comme à l'accoutumée, collaboré avec nous à la préparation de notre déclaration. UN ووفدي ونائبي وشخصي نشاطره الإعراب عن التقديــر للسيد إيــدن شارلس على تعاونــه المعتاد معنا في إعداد بياننا.
    Je voudrais ici remercier et dire notre gratitude aux pays qui ont coopéré avec nous à ce sujet. UN وهنا أود أن أعرب عن تقديري وامتناني للبلدان التي تعاونت معنا في هذا الموضوع.
    D'ailleurs, les LTTE, nos partenaires dans le processus de paix, ont coopéré avec nous à l'exécution du programme de déminage. UN وينبغي أن أشير إلى أن حركة نمور تاميل إيلام للتحرير، شريكنا في عملية السلام، قد تعاون معنا في برنامج إزالة الألغام.
    Il serait donc possible pour le mouvement de collaborer avec nous dans la campagne visant à réaliser la paix mondiale. UN ولذا من الممكن للحركة اﻷوليمبية أن تتعاون معنا في الحملة من أجل تحقيق السلم العالمي.
    Nous voudrions donc saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires stratégiques qui ont travaillé avec nous dans ce domaine. UN ولذلك فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر جميع الشركاء الاستراتيجيين الذين تعاملوا معنا في هذا المجال.
    Il est donc possible à cette dernière de collaborer avec nous dans la campagne pour la paix mondiale. UN وبالتالي فإن من الممكن أن تتعاون معنا في الحملة الهادفة إلى تحقيق السلم العالمي.
    Tout ceux que nous connaîtrons un jour et tout ce que nous serons est avec nous en ce moment. Open Subtitles كل ما نعرفه وكل ما يمكن أن نكونه متواجد معنا في تلك اللحظة
    Le protagoniste de cette affaire a pu sortir de l'hôpital hier et être avec nous en direct ce soir. Open Subtitles معنا في الاستديو المعتدى عليه والذي خرج من المستشفى بالأمس
    Nous nous félicitons également de la contribution des autres États et institutions qui se sont montrés disposés à travailler avec nous pour nous aider à réaliser nos objectifs de développement. UN ونرحب أيضا بالمساهمة المقدمة من الدول والمؤسسات الأخرى التي أبدت استعدادها للعمل معنا في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Écoutez! 77 a décidé de rester avec nous pour notre plus grande joie. Open Subtitles إسمعوا 77 قرر البقاء معنا في بهجتنا الكبرى
    Si quelqu'un demande, tu étais avec nous au ciné. Open Subtitles قلت إن سألنا أحد علينا القول إنك كنت معنا في السينما
    Il a travaillé avec nous sur un homicide il y a quelques années. Open Subtitles لقد عمل معنا في جرائم قتل منذ عدة سنوات قديماً
    Je rends hommage à la volonté dont ont fait preuve toutes les délégations en collaborant avec nous dans notre tentative de rapprochement des positions. UN وأود أن أشيد بالاستعداد الذي أبدته جميع الوفود للعمل معنا في محاولتنا للتقريب بين وجهات النظر.
    C'est pourquoi nos objectifs stratégiques peuvent être partagés par tout pays souscrivant à notre analyse des menaces et des problèmes. UN ولهذا السبب يمكن أن يشاطرنا أهدافنا الاستراتيجية أي بلد يتفق معنا في تحليلنا للمخاطر والتحديات.
    La délégation autrichienne regrette sincèrement que M. Fleischhauer ne puisse pas se trouver parmi nous à la prochaine série de consultations en février 1994. UN ويشعر الوفد النمساوي بعميق اﻷسف ﻷن السيد فلايشاور لن يكون معنا في الجولة التالية من المشاورات في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Nous continuons de demander instamment à nos partenaires de coopérer dans la réalisation de cet objectif. UN ونواصل حث شركائنا على التعاون معنا في تحقيق تلك الغاية.
    Cela étant, le Japon est déterminé à renforcer le réseau de non-prolifération internationale en resserrant la coopération diplomatique avec des pays qui partagent la même vision, tels que les États-Unis et l'Australie. UN ومع أخذ ذلك بعين الاعتبار، فإن اليابان مصممة على تعزيز الشبكة الدولية لعدم الانتشار من خلال تعزيز التعاون الدبلوماسي مع البلدان التي تشترك معنا في الرأي، مثل الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more