"معنى له" - Translation from Arabic to French

    • de sens
        
    • son sens
        
    • absurde
        
    • aucun sens
        
    • insignifiant
        
    • logique
        
    • inutile
        
    Toutefois, les discours ressassés remplis de bonnes intentions politiques sont vides de sens si les promesses passées ne sont pas effectivement et concrètement tenues. UN ومع ذلك، فإن الكلام المبتذل عن النوايا السياسية الطيبة لا معنى له من دون الوفاء الظاهر والملموس بالتعهدات السابقة.
    Je suppose pneumonie bactérienne, mais il n'a pas de sens, qu'il a répandu si rapidement. Open Subtitles كنت اعتقد الالتهاب الرئوي الجرثومي، ولكنه لا معنى له أنه ينتشر بسرعة.
    Alors que nous continuons d'appuyer un règlement politique, nous devons poursuivre nos efforts pour fournir un secours humanitaire aux victimes de ce conflit dénué de sens. UN وبينما نواصل الضغط لتحقيق تسوية سياسية، يجب علينا مواصلة بذل جهود اﻹغاثة اﻹنسانية لضحايا هذا النزاع الذي لا معنى له.
    Le terme de < < colonisation > > dans son sens le plus large désigne l'assujettissement des droits de l'un par un autre. UN ومصطلح " الاستعمار " في أوسع معنى له هو إخضاع حقوق الفرد لفرد آخر.
    Manifestons notre refus d'une misère inutile et absurde qui n'a pas sa place dans notre monde. UN ولنظهر أنه لا يوجد مكان في عالمنا لذلك الشقاء البشري الذي لا موجب ولا معنى له.
    L'ajustement structurel au niveau interne n'a de sens que s'il s'accompagne d'un ajustement correspondant à l'échelle mondiale. UN فالتكيف الهيكلي على المستوى المحلي لا معنى له إذا لم يكن هناك ما يوازيه من تكيف هيكلي على المستوى العالمي.
    Une participation symbolique n'a pas de sens si elle ne donne pas aux jeunes les moyens d'influer sur les résultats et de parvenir à de véritables changements. UN ذلك أن الإشراك الرمزي لا معنى له إذا لم يُمكِّن الشباب من التأثير على النتائج وتحقيق تغير حقيقي.
    La délégation arménienne considère que toutes les observations sur la teneur absurde de ces déclarations sont dénuées de sens et, qui plus est, nuisibles. UN ويرى وفدي أن إبداء أي تعليقات على المحتويات السخيفة لهذين البيانين هو أمر لا معنى له كما أنه يحقق عكس المرجو منه.
    Si les indices sont calculés pour assurer l'égalité du pouvoir d'achat, l'affirmation n'a pas de sens. UN فإذا حسب الرقمان القياسيان بطريقة تكفل المساواة في القوة الشرائية، فإن هذا التأكيد لا معنى له.
    Cette distinction n’a de sens que si les conséquences qu’entraînent les deux catégories de violations sont radicalement différentes. UN وهذا التمييز لا معنى له ما لم تكن النتائج المترتبة على فئتي الانتهاكات مختلفة اختلافا جذريا.
    Si les indices sont calculés pour assurer l'égalité du pouvoir d'achat, l'affirmation n'a pas de sens. UN فإذا حسب الرقمان القياسيان بطريقة تكفل المساواة في القوة الشرائية، فإن هذا التأكيد لا معنى له.
    Repenser le système de Bretton Woods, sur lequel nous n'exerçons aucun contrôle, n'a pas de sens pour les pays du Sud. UN إن إصلاح نظام بريتون وودز، الذي لا نسيطر عليه، لا معنى له بالنسبة لبلدان الجنوب.
    Ça n'a pas de sens. Open Subtitles والذي كنت أتمنى أن يكون عند بلوغك العشرين هذا لا معنى له
    Si, ça l'est. En plus la plupart de ce que je dis n'a pas de sens. Open Subtitles نعم هُو كذلك، بالإضافة إلى أنّ مُعظم ما أقوله لا معنى له.
    Tu sais comment croire quand cela n'a pas de sens. Open Subtitles تعرفي كيف تصدقي عندما يكون الأمر لا معنى له.
    Le concept spatial n'a plus de sens. Open Subtitles و لكن هذا يجعل المفهوم الحيزى كله ، لا معنى له
    Bien que tous les aspects de ce rapport n'aient pas fait l'unanimité, le Conseil a approuvé un grand nombre de ses conclusions, et notamment le fait que la sécurité des États n'a de sens que si elle garantit la sécurité des peuples. UN ورغم أن المجلس لم يكن لديه رأي موحد بشأن جميع جوانب ذلك التقرير، فقد كان هناك اتفاق على كثير من نتائجه، وخاصة النتيجة التي مؤداها أن أمن الدول لا معنى له إلا إذا كان معززا ﻷمن الشعوب.
    La promotion des exportations au moyen de subventions accordées à certaines industries est allée de pair avec la protection des industries naissantes, la distinction opérée traditionnellement entre ces deux démarches perdant ainsi tout son sens. UN وقد اقترن تشجيع التصدير من خلال تقديم إعانات لبعض الصناعات بتوفير الحماية للصناعات الناشئة مما جعل الفصل التقليدي بين العمليتين أمراً لا معنى له.
    Les victimes de la traite, en revanche, n'ont jamais donné leur consentement ou, si elles l'ont fait au départ, ce consentement a été vidé de son sens par les moyens illicites employés par les auteurs de la traite. UN ومن الناحية الأخرى، فإنَّ ضحايا الاتِّجار هم أُناس لم يكونوا قد قبلوا بذلك قطّ أو أنَّ قبولهم الأولي يصبح لا معنى له من جرّاء الوسائل غير السليمة التي يستخدمها المتّجرون بهم.
    Et ça n'a aucun sens. Ezra qui laisse Aria à l'autel. Open Subtitles هذا لا معنى له إزرا، ترك، أريا علي المذبح
    Bienvenue dans le monde gras, stupide et insignifiant, où nous vivons tous. Open Subtitles مرحباً بك في هذا العالم الكبير الذي لا معنى له, نعيش ونتواجد به
    C'est pourquoi, sous l'angle de l'organisation des carrières, il n'était pas logique de confier ces fonctions à des administrateurs recrutés sur le plan international. UN وبالتالي، فإن إسناد الوظائف إلى موظف دولي من الفئة الفنية لا معنى له من حيث آفاق الحياة الوظيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more