La Bulgarie insiste également pour qu'une définition commune du terrorisme soit élaborée permettant d'adopter une Convention sur le terrorisme international. | UN | وتصر بلغاريا أيضاً على وضع تعريف مشترك للإرهاب، مما يمكن من اعتماد اتفاقية معنية بالإرهاب الدولي. |
Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt l'achèvement rapide d'un projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع لوضع مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي في وقت مبكر. |
Il faut veiller à assurer la pertinence et la viabilité de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en tant que document évolutif, et les délégations ne doivent ménager aucun effort pour achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ويجب كفالة ملاءمة واستدامة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها وثيقة حية، وينبغي لجميع الوفود بذل كافة الجهود للانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي. |
Dans son rapport complémentaire, la Malaisie a déclaré qu'elle avait créé un comité interinstitutions sur le terrorisme international, afin d'examiner son adhésion aux instruments de lutte antiterroriste auxquels elle n'était pas encore partie ou comment les ratifier. | UN | يشير التقرير التكميلي إلى أن ماليزيا أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالإرهاب الدولي لدراسة كيفية التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية التي لم تنضم إليها ماليزيا بعد والانضمام إليها. |
À cet égard, nous appuyons tous les efforts visant à ce que les négociations relatives à une convention générale sur le terrorisme international aboutissent d'ici à la fin de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي ذلك السياق، نؤيد كل الجهود الرامية إلى النجاح في إبرام اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي بنهاية الدورة الستين للجمعية العامة. |
Nous nous associons à l'appel du Secrétaire général à n'épargner aucun effort pour conclure au plus tôt un accord sur un projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ونحن نردد النداء الذي وجهه الأمين العام لبذل كل جهد للاتفاق في أسرع وقت ممكن على مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي. |
J'espère que, en nous appuyant sur le travail réalisé par l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, nous serons en mesure d'appliquer pleinement la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et de parvenir, au cours de la nouvelle année, à un consensus sur une convention globale sur le terrorisme international. | UN | وآمل أن نتمكن، بالاستفادة من عمل فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، من التنفيذ التام لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، والتوصل، في العام الجديد، إلى توافق في الآراء بشأن اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي. |
1. Sur le premier point, un comité interinstitutions sur le terrorisme international a été créé en vue d'examiner les instruments auxquels la Malaisie n'est pas encore partie, d'indiquer au Gouvernement si le pays est en mesure d'y adhérer et de recommander, le cas échéant, les mesures législatives et autres voulues pour les appliquer. | UN | 1 - فيما يتصل بالنقطة الأولى، لقد قامت ماليزيا فعلا بإنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالإرهاب الدولي لدراسة الصكوك المتبقية التي لم تقم ماليزيا بعد بالانضمام إليها بهدف إصدار التوصيات المناسبة للحكومة بشأن ما إذا كان يجوز لماليزيا أن تنضم إلى الصك المعني وإصدار التوصيات المتعلقة بالتدابير التشريعية وغير التشريعية التي قد تكون لازمة، لتنفيذ تلك الصكوك. |