À cet égard, on a évoqué la décision de la Commission des droits de l'homme de désigner un rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وذكر في هذا السياق القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الانسان بشأن تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة. |
Ce fait renforce la nécessité d'élaborer une loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes, qui se produit essentiellement en milieu familial. | UN | وتدعم هذه الحقيقة ضرورة وضع قانون محدد معني بالعنف ضد المرأة، الذي يحدث بصورة رئيسية في بيئة الأسرة. |
L'intervenant espère voir nommé au plus vite un représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants, dont l'action devra être coordonnée avec celle de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم بأسرع وقت ممكن تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال، على أن يكون عمله يتم بالتنسيق مع عمل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة. |
L'Assemblée générale a également adopté un certain nombre d'autres résolutions sur les droits des femmes et des enfants, notamment en recommandant la nomination d'un représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة اعتمدت أيضا عدداً من القرارات الأخرى بشأن حقوق المرأة والطفل، من بينها قرار يوصي بتعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
Elle est également favorable à la nomination, par la Commission des droits de l'homme, d'un Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. | UN | كما أنها تؤيد أيضا تعيين لجنة حقوق الانسان لمقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة. |
Le Chili a également appuyé la nomination d'un Représentant spécial sur la violence contre les enfants. | UN | وأيدت شيلي أيضاً تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
La Tanzanie se félicite de la nomination d'un Représentant spécial pour la violence à l'encontre des enfants et lui accorde son appui. | UN | وترحب تنزانيا بتعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال وتؤيده. |
La SADC souscrit à la recommandation de la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général pour la violence à l'égard des enfants. | UN | وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أقرت التوصية بتعيين ممثلٍ خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال. |
Une équipe d'action intergouvernementale sur la violence à l'égard des femmes a été créée en 1991. | UN | وفي عام 1991، أنشئ فريق عمل فيما بين الإدارات معني بالعنف ضد المرأة. |
Le Ministère de l'enfance, des écoles et de la famille a entrepris de créer un groupe consultatif sur la violence à l'égard des femmes et des filles chargé de déterminer comment les écoles devraient aborder la question et d'examiner les possibilités de tirer parti au mieux des méthodes de travail actuellement utilisées pour tenter d'enrayer ce phénomène. | UN | تتخذ وزارة شؤون الطفل والمدرسة والأسرة في الوقت الراهن إجراءات لتشكيل فريق استشاري معني بالعنف ضد النساء والفتيات. |
La désignation par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1994/45 d'un rapport spécial sur la violence à l'égard des femmes a aussi été favorablement accueillie. | UN | كما رحبوا بقيام لجنة حقوق الانسان، في قرارها ٤٩٩١/٥٤، بتعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة. |
L'Association était une des nombreuses ONG à avoir signé une pétition en ligne demandant la désignation d'un représentant spécial sur la violence à l'égard des enfants. | UN | وانضمت الرابطة إلى منظمات غير حكومية كثيرة أخرى تأييدا لالتماس قُدّم عن طريق الحاسوب يدعو إلى تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
En ce qui concerne la question de la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général sur la violence à l'égard des enfants, la représentante de la République arabe syrienne dit que ce mandat ne doit pas porter sur les enfants dans les conflits armés. | UN | وفيما يتعلق بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال، قالت إن ولاية مثل هذا الممثل الحاص يجب أن لاتغطي الأطفال في الصراع المسلح. |
Cependant, il a été noté que la résolution dans laquelle l'Assemblée générale demandait la création d'un poste de Représentant spécial du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants n'a pas été directement évoquée dans le document. | UN | غير أنه لوحظ أن قرار الجمعية العامة الداعي إلى إنشاء منصب ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف ضد الأطفال لم يُشر إليه بصفة مباشرة في الوثيقة. |
Le Comité salue la résolution 62/141 de l'Assemblée générale, par laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de nommer un Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وترحب اللجنة بقرار الجمعية العامة 62/141، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
Le Comité salue la résolution 62/141 de l'Assemblée générale, par laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de nommer un Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وترحب اللجنة بقرار الجمعية العامة 62/141، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
Le Chili accueille favorablement le rapport remis par l'expert indépendant dans le cadre de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. Il se réjouit également que la Troisième Commission soit récemment convenue de nommer un représentant spécial chargé de la violence à l'encontre des enfants. | UN | وترحب شيلي بالتقرير الذي قدمه الخبير المستقل من أجل دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، وكذلك قرار اللجنة الثالثة الذي اتخذته مؤخرا بتعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
Dans le cadre de la seconde initiative, réalisée en 1994, le Canada a joué un rôle majeur pour faire en sorte que la Commission des droits de l'homme des Nations Unies donne son approbation, puis procède à la nomination d'un Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. | UN | وأسفرت المبادرة الثانية عن قيام كندا بدور قيادي في ضمان موافقة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة على تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة وفيما بعد عن تعيينه فعلا. |
Un groupe interinstitutions sur la violence contre les enfants avec des représentants des ONG et des enfants devrait appuyer le suivi. | UN | وينبغي أن يدعم أعمال المتابعة فريق مشترك بين الوكالات للأمم المتحدة معني بالعنف ضد الأطفال مع تمثيل من المنظمات غير الحكومية والأطفال. |
Elle a signalé aussi que la Commission des droits de l'homme allait nommer un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et que l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, examinerait la question de la violence contre les femmes migrantes, conformément à la résolution 48/110. | UN | كما لاحظت أن لجنة حقوق الانسان بصدد تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة وأن الجمعية العامة ستناقش، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مسألة العنف ضد المرأة المهاجرة بموجب أحكام القرار ٤٨/١٠٩. |
Nous nous félicitons vivement de la décision de nommer un représentant spécial pour la violence à l'encontre des enfants. | UN | ونرحب بحرارة بقرار تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
Sa délégation appuie la recommandation visant à nommer un représentant spécial pour la violence à l'égard des enfants (ibid., par. 120) afin d'établir un cadre systématique permettant de résoudre le problème. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتوصية بتعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال (المرجع نفسه، الفقرة 120) ليتسنى وضع إطار منهجي لمواجهة تلك المشكلة. |
L'Assemblée générale priait également le Secrétaire général de nommer au plus haut niveau possible un représentant spécial de la violence à l'encontre des enfants, qui joue le rôle d'un défenseur mondial de premier plan et indépendant chargé de promouvoir la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها أيضاً إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال يضطلع بدور المدافع العالمي البارز والمستقل للتشجيع على منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |